English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ N ] / Nightly

Nightly traducir francés

385 traducción paralela
We remember for instance that the witch received nightly visitations by the Devil.
Rappelons-nous par exemple de ceci : la sorcière, recevant la nuit la visite du diable...
nor have nightly raids in the criminal districts.
Même lors des descentes nocturnes dans les quartiers malfamés
I'm sure you're no keener than I, for madame to find out about our nightly meetings.
Et tu tiens pas plus que moi, parce que... Madame Lestingois soit au courant de nos rendez-vous nocturnes, hein!
Here I am on exhibition nightly, up to my neck in duchesses.
Je me donne en spectacle tous les soirs dans les duchesses jusqu'au cou.
A fortnight hold we this solemnity in nightly revels and new jollity.
Célébrons pendant 15 jours cette solennité avec des fétes et de plaisirs renouvelés.
Nightly she sings on yon pomegranate tree.
La nuit, il chante là-bas sur le grenadier.
Your nightly hot shots from Hot Spot Buyer Spotter.
Tout de suite, les potins de Spotter.
He locked her in an upper chamber. and while Hugo and his friends were carousing as was their nightly custom
Il l'enferma dans une chambre et un soir qu'à son habitude, il festoyait avec ses amis... "
Does he appear nightly, or just Sundays and holidays?
Il paraît toutes les nuits, ou le dimanches et les jours fériés?
My soldiers are being murdered in the streets nightly.
Toutes les nuits, mes soldats sont assassinés dans les rues.
Then there are strange cases of domestic contagion, where you have a husband and wife, or a brother and sister, bent over nightly in the lamplight, writing poison-pen letters.
Et il y a de curieux cas de contagion familiale. On voit un mari et une femme, un frère et une sœur, se pencher chaque soir sous la lampe, pour rédiger des missives au vitriol.
Tokyo Rose, giving out with that nightly guff to the U.S.A. Listen to this.
Tokyo Rose, l'émission du soir en anglais. Ecoutez.
Which no doubt explains your pious nightly pilgrimage?
- Le contraire m'eût étonné. Pourrais-je savoir comment s'appelle ce monsieur avec qui vous étiez tout à l'heure?
Oh, I hate the wind that howls across the prairie... I hate to hear the coyote's nightly song...
Je déteste le vent qui souffle à travers la prairie
Nightly guard would do them good.
Et de surprendre qui leur nuit.
ere we will eat our meal in fear and sleep in the affliction of these terrible dreams that shake us nightly.
plutôt que de manger dans la crainte et de dormir dans le tourment de ces cauchemars qui nous agitent.
Around about midnight, the ghosts and banshees get together for nightly jamborees.
Autour de minuit, les fantômes et les méchantes fées se rassemblent pour des festivités.
This concludes the nightly news summary from KFKL, San Bernardino.
Ainsi s'achève le flash de la nuit.
- No. - Another card, please. With the daily and nightly prospect of the plank at my back I've flattered, and crawled and make myself agreeable in all ways to the vilest-hearted she-monster that ever came out of the sea.
De plus... sous la menace constante de la mort, j'ai bassement flatté, je me suis livré corps et âme au plus immonde monstre femelle qui ait jamais été.
Grows larger nightly.
Elle grossit de jour en jour.
A heart is broken nightly
Chaque soir un cœur est brisé
When the lights go out on this glittering realm of sawdust and popcorn, the circus puts off it's spangles and climbs into battle dress for the nightly combat with time and distance.
Quand les lumières s'éteignent au royaume de la sciure et du pop-corn, le cirque enlève ses paillettes et met son habit de combat pour affronter le temps et la distance.
I don't care who held you tightly I don't care who saw you nightly
Je me fiche de qui vous a serrée fort De qui vous a vue chaque nuit
These pictures from another captured German newsreel bring home with vivid reality the daily and nightly threat to all our shipping.
Ces images, volées aux Allemands, illustrent, avec réalisme, la menace qui pèse sur nos navires.
While Monsieur X was attending a business conference in London she was conferring nightly in Suite 14 of the Ritz.
Pendant que monsieur X assistait à une conférence à Londres, elle conférait la nuit, dans la suite 14 du Ritz.
"When assigned as ward boy, ran nightly crap games in the latrine," sir.
"Organisait des jeux de craps dans les toilettes pendant son service."
We hear the nightly pleading and the nightly refusals!
Nous entendons vos refus, nuit après nuit.
Disturb their nightly dreams
Les rêves chaque nuit marquent chacun... d'un nouveau destin.
Above all your nightly rounds!
Faites des rondes de nuit, surtout!
Nightly she sings on yon pomegranate tree :
Toutes les nuits, il chante sur le grenadier.
I was making my usual nightly rounds of the castle.
Je faisais ma ronde du soir autour du château.
Ladies and gentlemen, you have heard me in my nightly newscasts.
Vous avez souvent écouté mes informations.
Nightly attendance.
Entraînement tous les soirs.
- Nightly.
- Le soir.
Watch for my signal nightly between midnight and 3 a.m.
Nous guetterons votre signal chaque nuit de 11 h à minuit.
And all my days are trances And all my nightly dreams
Et tous mes jours sont des extases, Et tous mes songes de la nuit...
They do some sort of nightly watch.
Ils font de l'observation la nuit.
But now I'm dancing the Charleston nightly
Mais maintenant, je danse le charleston
Nightly she sings on yon pomegranate tree.
Il chante la nuit, sur le grenadier.
- While we're on the subject, I notice that some of that young mob in E Block don't stand for the National Anthem, at the end of the nightly TV.
- A ce propos, je remarque que certains jeunes du Bloc E ne se lèvent pas pour l'Hymne National, à la fin des programmes télé.
How about just on a... On a nightly basis?
Peut-on calculer sur la base de nuitées?
Right. On a nightly basis.
Sur la base de nuitées.
Oh, I was merely making my nightly rounds.
Je faisais ma ronde de nuit.
A vampire, in ancient belief, was a malignant spirit who, when the Earth lost its sunlight, rose nightly from its dark grave to suck blood from the throats of the living.
Selon une croyance antique, le vampire était un esprit maléfique qui, à la tombée de la nuit, ressuscitait chaque soir de son tombeau, pour sucer le sang de la gorge des vivants,
First I gotta play dead, then I gotta risk my neck with these nightly visits.
D'abord, je dois jouer le mort, puis les visites nocturnes avec le risque de se faire prendre.
We have no idea who the strange nightly visitor is.
On ne sait pas qui est le client qui vient toutes les nuits.
But let the frame of things disjoint. Ere we'll eat our meal in fear and sleep in the affliction of the terrible dreams that shake us nightly.
Mais que tout croule, pourvu que mon pain de terreur... disparaisse, avec ces rêves affreux qui hantent mes nuits!
Say your prayers nightly.
Très bien.
But, what really goes on there are nightly parties for the elite members of our society who indulge themselves in self - gratification and hedonism.
Mais ce qui s'y passe vraiment sont des fêtes nocturnes pour nos élites, qui s'abandonnent dans la satisfaction de leurs plaisirs.
[Kolchak Narrating] About the time I was getting bounced out on my ear, Patrolman Warren Lunt, assigned to a beat in the South Side's hillbilly ghetto, was making his nightly sweep along Dalstrom Avenue in search of undesirables.
Au moment où je me faisais flanquer à la porte, l'agent Warren Lunt, chargé d'une ronde dans le ghetto du South Side, faisait sa tournée nocturne le long de Dalstrom Avenue à la recherche d'indésirables.
- What little singing friend? - Oh, you know the one... appearing twice nightly at the Center.
Vous êtes flanquée d'un panneau qui dit : "Pas touche!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]