Not down here traducir francés
928 traducción paralela
He's not down here.
Il n'est pas ici.
If you're not down here by the time I count 10...
Si tu ne descends pas...
We're not down here to enjoy ourselves.
On est venus là pour s'amuser. C'est un mariage!
Not down here, please.
Pas ici, s'il te plaît.
But I'm not down here on business. I just came down for a sunbath.
Je ne suis pas ici pour affaires mais pour le soleil.
I tell you I'm not down here on business.
Absolument pas.
He's not down here.
Il n'est pas en bas.
Not down here.
Il n'est pas là. Etrange.
Miss Borotyn, you should not be down here.
Mlle Borotyn, vous devriez être dans votre chambre.
I will walk up and down here, and I will sing, so they shall hear I am not afraid.
Je vais me promener ici de long en large, et chanter, pour qu'ils sachent que je n'ai pas peur.
- What is it? Why not now? That's why we got'em down here.
Non, ils sont venus pour ça.
If I did not know that you had come down here to buy horses, I would be hoping that you had come down here to see me.
Si j'ignorais que vous veniez acheter des chevaux, j'aurais espéré que vous fussiez là pour moi.
We're down here to collect money, not to lend it.
Nous venons collecter l'argent.
Not quite so bad down here, with the exception of the entrance hall.
Le bas est mieux, si on excepte le hall.
Not here... let's walk down to the river.
Allons à la rivière.
Not yet. Not for a while. I got unfinished business down here first.
Non, pas encore... j'ai du travail ici...
- Let me get you a sedative. I'll drive you down to SaintJoseph's Hospital. It's not far from here.
Prenez un sédatif et ensuite je vous conduirai à l'hôpital.
I was under the impression that Kay Thorndyke brought you down here to sell me on the idea, not for me to sell you.
Kay vous a amené ici pour m'en persuader. Pas l'inverse.
Believe it or not, I see more of Monty down here than I do in Chicago.
Croyez-le ou non, je vois davantage Monty ici qu'à Chicago.
Oh, no, not another press interview down here?
Oh, non, pas une interview ici!
Not here and now with my hair down.
Pas quand je dis ce que j'ai sur le cœur.
And your journey down to the plains, tied to the back of the pack animals... will not be as uncomfortable as the questions you'll be called to answer... concerning the evidence in here.
Votre voyage vers Ies plaines, attachés aux animaux de bât, sera confortable comparé aux questions auxquelles vous devrez répondre au sujet de ces documents.
How's your headache, deary? How many times have I told you not to eat down here?
Je t'ai interdit de manger ici.
He couldn't have come back here from the Astor, killed Paine, lugged the body out to the car, driven down to the pier and slugged the night watchman by three o'clock, not in 20 minutes.
Il ne peut pas être revenu, avoir tué Paine... être descendu à la rivière avec le corps... et avoir assommé le garde à 3 h. Pas en vingt minutes.
If I'm not here by Wednesday, chop that door down.
Si je ne suis pas là mercredi, défonce cette porte.
You're not ill, and you're not going to get the doctor down here... to hold your hand over something you've imagined.
Vous n'êtes pas malade et vous ne ferez pas venir le médecin... pour vous tenir la main à propos d'une chose que vous imaginez.
She's pledged to Bayard, as they say down here, but I'm not so sure he's gonna get her. Come on.
Elle a un promis, comme on dit ici, mais je doute qu'elle l'épouse.
I remember when Mr. Bullard used to come down here, see stuff not half as bad as this, and just pick it up and smash it against the wall.
Je me rappelle quand M. Bullard venait ici. S'il avait vu un tel objet, il l'aurait démoli en le lançant contre le mur.
I was wondering if we small folk down here could not win over Borgen's Farm for the Kingdom of God.
dire que nous, les petites gens d'en bas, pourrions ramener Borgensgaard au ciel...
We're not the kind to frighten easily down here.
Nous, on a pas peur!
You could fire a cannon off outside and not hear it down here.
Pas le moindre bruit ne pénètre.
Oh, you're not gonna catch any fish down here.
Attrape pas tout le poisson!
I told you not to come down here.
Je t'ai dit de ne pas venir.
You'd better not have me down here on a phony, Ziggy. I'm not going to like it.
Dis-moi que je ne suis pas venu pour rien.
It's storming up here but not down in the valley below.
C'est la tempête ici, mais pas dans la vallée.
AND IF YOU'RE NOT HERE, I REALLY WILL COME DOWN.
A quelles fins égoïstes comptes-tu aboutir?
Maybe it'd be better to go back to Hannibal and not take no chances on getting caught down here.
Tu devrais rentrer à Hannibal. Tu risques d'être pris, ici.
I'm still not quite sure how you got Reynolds. I take it he was walking down here to the target end when you came in.
J'imagine qu'il allait vers la cible quand vous êtes entrée, et vous l'avez suivi, silencieusement.
Look, get down, get down, it is not wise to be up here
Descendez. Ce n'est pas prudent de rester là-haut.
Not yet, but I can hustle him down here.
Pas encore, mais je peux lui demander.
All things considered, it's not really such a good deal to come work down here anymore.
Ça vaut plus trop la peine de venir travailler ici.
I'm not having much luck down here.
La chance ne me sourit pas sur ce jeu là.
He said he was sorry not to be here to meet you... but he'll try and get down one day next week.
Il a dit qu'il était désolé de ne pas être ici, mais qu'il va essayer de venir la semaine prochaine.
You're not so sure you won't just plunk yourself right down here and dream a life... and live a dream.
Vous n'êtes pas sûr de ne pas vouloir rester ici, à rêver une vie et à vivre un rêve.
We're not likely to be found down here.
Bien, aucun risque de nous trouver ici.
I hope you don't mind bunking down here, dear. After all, I could not very well put Sir Charles...
J'espère que ça ne te dérange pas de laisser nos quartiers au comité.
Why not move the guns down here... stick them in a line from Beachy Head to Dover?
Pourquoi ne pas bouger les canons et les aligner de Beach Head jusqu'à Douvres?
Well, why not whap them down now and let's get out of here.
Reprends-les maintenant et allons-nous-en.
Rodney, I am going upstairs to get Tabatha and if you're not gone when I come back down here I'm going to do something terrible to you.
Rodney, je vais en haut chercher Tabatha. Si tu n'es pas parti quand je reviens, je te ferai quelque chose de terrible.
Why not drop Alan down here?
Pourquoi ne pas déposer Alan ici?
I've got a feeling when the time comes you're not going to bring the Guardians down here at all, is that it?
J'ai l'impression que, le moment venu, vous n'allez pas amener les Gardiens ici.
not down 33
down here 450
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
down here 450
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545