Not fine traducir francés
3,410 traducción paralela
- not fine, fine.
- Pas bien, bien.
It's not fine.
Mais non c'est pas bon.
No, I'm not fine, Danny!
Non, ça na va pas Danny!
But what I'm not fine with is Selena's backsta- -
Mais ce qui ne me va pas c'est la technique de Selena...
- You're not fine.
Tu as une crise d'asthme.
You're not fine.
Tu ne vas pas bien.
You are not fine.
Tu ne vas pas bien.
You are not fine, so I'm not fine.
Tu ne vas pas bien, donc je ne vais pas bien non plus.
Max, I am not fine.
Max, ça va pas.
It's not fine with me.
Ça ne me va pas.
Nope, that is not fine!
Non, ce n'est pas bon.
No, it's not fine.
Non, ça ne va pas.
It's not fine.
Ce n'est pas bien.
No, we're not fine. Okay? We'll be dead in a few hours.
On sera morts dans quelques heures.
Everything's not gonna be fine.
Tout ne va pas bien se passer.
You want me to act like everything is fine, when I know it's not?
Vous voulez que j'agisse comme si de rien n'était, quand je sais que ce n'est pas vrai?
I did not come to your fine little town to condemn a holiday.
Je ne suis pas venu dans votre charmante petite ville pour condamner un jour férié.
He's not gonna write a tell-all. You're fine.
Il ne révèlera pas tout, t'inquiète.
I'm fine, he's not my friend, and I'm doing the surgery.
Je vais bien, ce n'est pas mon ami, et je vais faire l'opération.
It's perfectly fine for now, Ethel, but perhaps not another time.
Cela ira pour l'instant, Ethel. Mais ce sera une exception.
You wanna have all these rules so that nobody gets hurt, which really just means that we pretend not to care, xx we can act like we're fine.
Tu veux avoir toutes ces règles pour que personne ne soit blessé, ce qui veut dire qu'on prétend ne pas se soucier, comme ça si les choses tournent mal, on peut faire comme si tout va bien.
They may not be back before the boys go to bed, which is fine, we're getting along great.
Elles ne seront peut-être pas de retour avant que l'enfant soit au lit, ce qui est bien, on s'entend très bien.
I'm fine with not doing this at all.
Je suis d'accord pour ne rien faire du tout.
Look, it's fine, we're not getting married, okay?
Tout va bien. On ne va pas se marier.
What are you not telling me? Fine.
- Tu me caches quoi?
Okay, fine, I'm not okay.
Ok, c'est vrai, ça ne va pas.
Do not dial a thing, Jimmy. You're coming off just fine.
N'en fais pas moins, tu es très bien.
No. Fine... if you're not up to the task.
très bien, si tu n'es pas apte pour la tâche.
Your statement before is fine, but you should not get further involved.
Tout ça c'est bien beau, mais tu ne devrais pas t'impliquer plus.
Fine, but if it's bad, you're gonna be the one to deal with it, not me.
Si c'est des mauvaises nouvelles, tu gères, pas moi. Je veux mater Total Wipeout.
Something tells me it will be fine without me, but they're gonna need you as sheriff, whether you like it or not.
Quelque chose me dit que ça ira bien sans moi, mais il aura besoin de vous en tant que shérif peu importe que vous le vouliez ou non.
I can smack you all day if you keep touching what you're not supposed to touch. - Okay, fine, fine.
- Compris.
It's not gonna be fine.
Ca ne va pas bien se passer.
Not from this depth, ma'am, no. You'll do fine.
- Pas à cette profondeur.
Not exactly the cutting edge.
Pas vraiment la fine pointe.
And not just because you were a damn fine MP.
Et pas seulement parce que vous étiez un putain d'excellent policier militaire.
'Fine, I do not.'
Je ne ferai plus ça.
I'm not 10 anymore. It's fine.
ça ira.
How do you work in produce and not know that? Fine.
D'accord, je vais te chercher une pomme.
And you're fine the way you are, and so is the house. So I'm not changing anything.
comme cette maison.
Fine. This better not come out of my backseat time.
Ça a pas intérêt à déborder sur mon temps de banquette.
Oakland is fine, and the Cubs, and the Red Sox too, although, I'm not certain my affection for any one of these teams would reveal where I grew up,
Oakland est très bien, et les Cubs et les Red Sox aussi, toutefois, je ne suis pas sûr que mon affection pour l'une de ces équipes pourrait révéler où j'ai grandi,
He does not feel fine.
Il ne se sent pas bien.
Well, ketamine's a downer, not an upper, so we should be fine.
Bien, la kétamine est un tranquillisant, pas un stimulant donc ça devrait aller.
"Will not attend," which is fine, because all I needed to know was that he knows.
"ne participera pas", ce qui est bien, car tout ce qu'il me faut savoir c'est qu'il est au courant.
Not studying is fine, getting in fights is also fine, but ruining your friend's books with water.
Ne pas étudiez, c'est bon. Se battre, c'est bon aussi Mais ruiner le livre de votre camarade avec de l'eau..
I'm not expecting anything, so I'm fine.
Je n'avais aucune attente, alors je vais bien.
Fine, there may not be a dinosaur running around. There is something more dangerous, and I know who.
- Il peut ne pas y avoir de dinosaure courant dans Manhattan, mais il ya quelque chose de plus dangereux et je sais qui c'est.
The manager of this fine motion picture theater... has been advised not to allow anyone to enter the theater... once Psycho begins.
On a conseillé aux gérants des salles de cinéma de n'admettre personne une fois la séance commencée.
- My hair's a little... - It's fine. It's not right,'cause there's no product in it.
Pardon pour les cheveux, j'ai pas de gel.
We're not gonna fit in that thing. - We'll be fine.
On ne rentre pas tous dans ce truc.
fine 29309
finestra 16
fine thanks 17
fine by me 171
fine with me 135
fine then 58
fine work 18
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
finestra 16
fine thanks 17
fine by me 171
fine with me 135
fine then 58
fine work 18
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not fair 106
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17
not far away 17
not for a moment 29
not for everyone 22
not for you 342
not fair 106
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17
not far away 17
not for a moment 29