English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ N ] / Not officially

Not officially traducir francés

496 traducción paralela
But not officially, Mary.
Pas officiellement.
No, not officially.
Non, pas officiellement.
Not officially. Please leave. - Give me my letter!
Vous n'avez pas le droit d'entrer ici.
Not officially.
Pas officiellement.
Your Majesty, we're not officially open yet but I thought you'd like to see the exhibit, then review the children.
Nous n'avons pas encore officiellement ouvert, mais si vous voulez visiter l'exposition...
- Not officially.
- Officiellement, non...
This ship's not officially yours until you do. - lt isn't?
Le bateau ne sera sous vos ordres qu'à ce moment-là.
- Well, not officially.
- Pas officiellement.
About Maki's promotion... It's not officially decided.
M. Maki veut passer chef, mais c'est pas décidé!
Not officially, no.
Pas officiellement, non.
But then, I don't really know what decadence is, not officially anyway.
Mais, j'ignore la véritable signification du mot décadence.
Baggs, you are not officially married, not in the eyes of the navy.
Baggs, vous n'êtes pas marié, pas pour la marine.
Either way, Shey drove a green van in circles in Tooley Park Nurseries because, being a VUE hallucinist, he was not officially permitted to drive on a public highway.
Quoi qu'elle fût, Shey tournait en rond dans une voiture verte à TooIey Park car, souffrant d'hallucinations, iI n'avait pas l'autorisation de rouler sur une voie publique.
Well, maybe not officially, but they do exist as players don't they?
Peut-être pas officiellement, mais ils existent comme joueurs. Non?
We're not officially married.
On n'est pas mariés.
Although we're not officially part of the Enterprise, we can do something useful while we wait.
Bien que nous ne soyons pas officiellement à bord, je crois que nous pourrions nous rendre utiles.
- We're not officially open yet. - I know.
- Nous ne sommes pas encore ouverts.
It's not officially over until he takes off his shoes.
Attends qu'il enlève ses chaussures.
- No, sir. Not officially.
- Pas officiellement, non.
Well, not officially, but Jane and I have seen each other a lot lately.
Pas officiellement, mais Jane et moi sommes très liés.
Well, not officially.
Eh bien pas officiellement.
Maybe not officially, but unofficially she will always be my concern.
Peut-être pas officiellement, mais officieusement, elle le sera toujours.
The deal is not officially closed.
Le contrat n'est pas bouclé.
- Not officially.
- Pas officiellement.
Oh, well, it has not been officially announced.
Il est vrai que l'annonce officielle n'a pas été faite.
All roads lead into Shanghai but not everyone is welcomed so... officially.
Tous les chemins mènent à Shanghai mais qui a droit à une escorte?
I'm not obliged to take action on anything that isn't brought to my attention officially.
Je ne suis pas obligé de trancher sur les affaires officieuses.
Mr. Alderson and Mr. Grimm have been officially notified of this meeting, have they not?
M. Alderson et M. Grimm ont été prévenus de la tenue de la réunion, n'est-ce pas?
Officially, we're going as observers, both of us, to watch the embarkation. Not we, Brad.
Pas nous.
Look, boy, officially, I'm not supposed to be here talkin'to you.
- Je ne suis pas censé être lâ.
- Well, not officially.
Pas vraiment.
Well, she's not. uh, officially engaged to you.
Vous n'êtes pas officiellement fiancés?
Officially, you're not married yet.
Vous n'etes pas encore maries.
Officially, he's not informed.
Officiellement, il n'est pas au courant.
Your father's death hasn't been officially certified as an accident. Not yet, anyhow.
La mort de votre père n'est pas encore considérée comme un accident.
Not here officially...
Je ne suis pas en mission.
Officially, they do not exist.
Officiellement, ils n'existent pas.
I have not been officially initiated as yet But I do have some knowledge
Je n'ai pas été officiellement initié, mais j'ai certaines connaissances.
Ma'am, these are not combat troops. They're trainers, officially authorized by Congress.
Ce ne sont pas des troupes de combat mais des instructeurs autorisés par le Congrès.
Well, Amber, like it or not, you're officially Miss Auto Show 1963.
Sur une jetée, ces gosses faisaient toutes ces danses comme des fous.
Officially, she's dead, but nobody knows that - not even Melanie.
Officiellement, elle est morte. Personne ne le sait, même pas Melanie.
I must ask all of you not to reveal the contents of this message to anyone before it is officially released.
Je vous demande tous de garder les contenus de cette déclaration pour vous jusqu'à sa publication officielle.
Gentlemen, let me fill you in on our mission, which officially does not exist.
Laissez-moi vous exposer notre mission, qui, officiellement, n'existe pas.
Although, officially, I am required to hate you, I want you to know I do not feel it in my heart.
Même si officiellement je dois vous haïr... sachez que ce n'est pas ce que je ressens.
Whatever side we're officially not on this year.
Quel que soit notre ennemi du jour, du moins officiellement.
- Officially she's not your concern any more.
- Officiellement, plus votre souci.
We're not here officially.
On n'est pas en mission.
Although it has not yet been officially announced there seems to be little doubt that the killer is identical to the Yamanote Line murderer
Ce n'est pas officiel, mais il ne fait guère de doute que le tueur est le même que celui du métro Yamanote.
Well, now officially that "creature" does not exist Todd?
- Cette créature n'a aucune identité.
I mean, you know, it's not like Jordan and Angela were officially together.
Jordan et Angela n'étaient pas officiellement ensemble.
Officially, for teachings not in keeping with the Bajoran faith.
Officiellement, pour s'être écarté de la foi bajorane dans ses enseignements.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]