English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ N ] / Not to you

Not to you traducir francés

119,806 traducción paralela
Well, can you at least tell people not to put cigarettes out on my family photos?
Vous pouvez au moins veiller à ce qu'on n'écrase pas de cigarettes sur mes photos de famille?
Do you want to get into the Badlands or not, all right?
Tu veux revoir les Badlands, ou non?
After you saved my life, you forced me to see that despite the things you've done, you're not the man you were.
Après m'avoir sauvé la vie, j'ai été forcée de constater que malgré tes actes passés, tu as changé.
I told you not to come back.
Je t'avais dit de ne pas revenir.
You must pledge not to shelter any more runaway Cogs on your lands.
Vous devez jurer de ne plus abriter de Cogs fugitifs sur vos terres.
Yeah, you're right. To save me and he's not gonna die because of it.
Oui, pour me sauver et il ne mourra pas à cause de ça.
The third choice, you do not want to find out about.
Mieux vaut ignorer le 3e choix.
Did the Master tell you not to trust everything you see in there?
Le Maître ne t'a pas dit de ne pas se fier à ses visions?
You're not supposed to be in here.
Tu n'es pas supposé être ici.
You're not listening to me!
- Non! Tu ne m'écoutes pas!
You're not going to win.
Vous ne gagnerez pas.
Marcy, I did not call you to get a levelheaded and fair assessment of the situation.
Marcy, je ne t'ai pas appelé pour recevoir une évaluation juste et équitable de cette situation.
I'm not talking to you about it.
Je ne veux pas vous en parler.
What I know is that Azgeda marched on Arkadia, and yet you made another alliance with them, a deal to save their people, not mine.
Je sais qu'Azgeda a marché sur Arcadia et pourtant vous avait fait une autre alliance avec eux, un accord pour sauver leur peuple, pas le mien.
I'm not letting this happen to you.
Je ne laisserai pas ça t'arriver.
Um, I know he wants to see all of you, but if we could please not overwhelm him.
Il veut vous voir tous les trois, mais essayez de ne pas trop l'accabler.
I need you to keep an eye on the vice president, make sure he's working in the country's best interests, not his own.
Surveillez le vice-président. Assurez-vous qu'il agisse dans l'intérêt du pays, pas dans le sien.
And not only is sharing information with outside personnel a threat to national security. It also puts the people you confide in at risk.
Partager ces informations en dehors du personnel menace la sécurité nationale et met les gens à qui vous en parlez en danger.
He thinks he's playing you, but in reality, he's a prisoner in plain sight, in full view of the American public, not to mention a phalanx of Secret Service agents.
Il pense se jouer de vous, mais c'est un prisonnier au grand jour, à la vue du public américain et d'agents des services secret.
Not to oversimplify it, but I think you're probably sad.
Je ne veux pas tout simplifier, mais je pense juste que vous êtes triste.
- Of the bargain and protect us. 'Cause if you fail to do that, you're not only gonna destroy us...
Si tu ne fais pas ça, tu ne feras pas que nous détruire...
But, uh, the handling of Majid Nassar, the way you let the Russians play you like a fiddle when it came to that damn track coach, not to mention our late vice president ordering the FBI to kill the man who tried to kill you.
Mais la situation avec Majid Nassar, la façon dont vous avez laissé les Russes vous avoir avec cet entraîneur... Sans parler de notre feu vice-président qui ordonne au FBI d'abattre l'homme qui a essayé de vous tuer.
You're not gonna like this, but the best I can figure is that out of all our cabinet members you were the least qualified to be president.
Je me suis dit que de tous les membres du cabinet... vous étiez le moins qualifié pour être Président.
It's not what I'm gonna do with it. It's what I want you to.
Ce n'est pas ce que je vais faire, mais ce que je veux que vous fassiez.
- I want to remind you, this bill is not about taking guns away from people.
Je vous le rappelle, il ne s'agit pas de priver les gens de leurs armes.
And, by your question, you are not only impugning my integrity but also that of my colleagues who are no longer here to defend themselves.
Et par votre question, vous contestez non seulement mon intégrité mais aussi celle de mes collègues qui ne sont plus là pour se défendre.
I know that you did not come here today to listen to my voice, so I will make this as brief as possible.
Vous n'êtes pas venus pour entendre ma voix, alors je vais être aussi bref que possible.
Well, just so you know, I was not opposed to Hookstraten for V.P. Mm.
Juste pour que tu saches, je n'avais rien contre Hookstraten à la vice-présidence.
All I can do... is ask you all, please... please do not allow my nation's domestic issues to interfere with our global objectives.
Tout ce que je peux faire... c'est de vous demander à tous, s'il-vous-plaît... ne permettez pas aux problèmes internes de ma nation d'interférer avec nos objectifs globaux.
God, sentiment like that is proof you're not ready to get married, not just to her, but to anyone.
De tels sentiments montrent que tu n'es pas prêt à te marier, pas seulement avec elle, avec personne.
Not to mention the Black Sea incident where the Dabbur Zann almost, you know, beheaded you guys.
Sans mentionner l'incident de la mer noire quand le Dabbur Zann a essayé de.. tous vous décapiter.
Yeah, guess I'm not used to having you around, it's like twice the work.
J'imagine que je ne suis pas habitué à t'avoir ici, c'est 2 fois plus de boulot.
I am not asking for you to put him back in the field again.
Je ne te demande pas de le remettre à nouveau sur le terrain.
I know I promised we'd get you a nuke, but it's not exactly like running down to the corner store
Je sais que je vous ai promis une tête nucléaire, mais c'est pas comme s'il suffisait d'aller au magasin du coin
Should you feel ill, do not hesitate to visit your local Freedom Medical Center.
Si vous vous sentez malade, n'hésitez pas à visiter notre Centre Médical Freedom.
Never point at anything you're not ready to kill.
Ne vise jamais rien que tu n'es pas prêt à tuer.
- You're not even gonna show it to her?
- Vous n'allez même pas la lui montrer? !
You're not going to die.
Vous n'allez pas mourir.
Mother, I'm not gonna sit here - and listen to you.
Je refuse de t'écouter.
Two beautiful women wanting to be with you, - that's not a problem. - Yeah.
Avoir deux beautés à tes trousses, c'est pas un problème.
Sometimes you just got to do the right thing. You got to do the right thing, even if it's not what you want.
Parfois, il faut choisir la voie de la raison, même si on va contre ses désirs.
And I'm not trying to act like some kind of jealous teenager, nor deny you your love life, be...
Je ne veux pas jouer les ados jaloux ou t'empêcher... Arrête.
I know I'm getting a little ahead of myself, but I can't wait to make Halloween costumes for you, which is weird, because I'm not a big Halloween person.
Je sais que j'anticipe un peu, mais j'ai hâte de vous faire vos costumes d'Halloween, ce qui est bizarre, car je ne suis pas fan d'Halloween.
And I love you two, but if you tell me to move on again you will not be welcome in our home.
Et je vous aime tous les deux, mais dites-moi encore de tourner la page et vous ne serez plus les bienvenus ici.
Carol, I'm gonna say something now, and you have to promise now not to be mad at me.
Je vais te dire quelque chose mais il faut que tu me promettes de ne pas t'énerver.
You know, I'm not exactly sure what you want me to say.
Que veux-tu que je dise?
You said he's not going to be around forever, so I have to play with him as much as I can now.
Il ne sera plus là longtemps, alors je dois en profiter...
You go to your class, all right? You do not miss one, all right?
Va à tous tes cours, sans exception.
No, you couldn't, because you are not supposed to be here.
Sûrement pas. Tu n'as rien à faire ici.
It's a hell of a lot easier to accept who you are, in all your damaged glory, than to try and be someone you're not.
C'est beaucoup plus facile de s'accepter tel qu'on est, avec toutes ses fêlures, que d'essayer d'être ce qu'on n'est pas.
Sometimes you just got to do the right thing, even if it's not what you want.
Parfois, il faut choisir la voie de la raison, même si on va contre ses désirs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]