English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ O ] / Off to bed

Off to bed traducir francés

632 traducción paralela
Off to bed, off to bed.
Debout, sortez du lit.
Off to bed already?
Tu vas déjà te coucher?
Miss Sheila, off to bed with you.
Mlle Sheila, il est temps d'aller au lit.
Every night he sends us off to bed like naughty children. Oh, no, my dear.
Chaque soir, il nous envoie au lit comme de vilains enfants
On that note, I'm off to bed.
Moi, je ferai comme lui. Je vais me coucher.
Come on. Here we go, off to bed.
Viens, allons au lit.
Off to bed now.
Maintenant, au lit!
As off to bed they go
Quand ils s'en vont au lit
Where are my sisters? ─ I sent them off to bed.
Où sont mes soeurs?
Now, off to bed you go!
Au lit, mademoiselle!
Well, I think I'll take myself off to bed.
Je vais me coucher.
Will you stop that and get off to bed?
- Vas-tu arrêter et aller te coucher?
Now, get on with your supper and get off to bed.
Mange et après, au lit!
Now I suppose you're going to rush off to bed.
Et je parie que vous allez vous précipiter au lit.
We're just off to bed, James.
Nous allons nous coucher, James.
I know a young man who's got to go hopping right off to bed.
Je connais un jeune homme qui va vite aller au lit.
I'll order some supper for you, then off to bed you go.
Je te commande à dîner et hop, au lit. Le service de chambre, s'il vous plaît.
Now off to bed with you.
Et maintenant, tous au lit!
Off to bed, you.
Au lit, oui.
Okay, off to bed everyone. Tomorrow's a big day.
Et dès maintenant tout le monde aux pages, demain on ouvre toute la journée.
Off to bed with the both of you.
Au lit tous les deux.
Now off to bed with you.
Maintenant, tous au lit.
Off to bed!
Au plume!
All right, off to bed with you then.
Trés bien, va vite te coucher, alors.
I was tired, hungry and about to die. Now I'm saved, fed and off to bed! A bed and a woman!
Je cherchais un lit, je mourais de faim, on voulait me tuer, et j'ai la vie sauve, La bouche pleine, un lit, et une femme.
Now, please be a good little boy and run off to bed.
Soyez un gentil garçon et allez vous coucher.
Now, off to bed.
Maintenant, allez au lit.
Clean up the mess, or it's off to bed without supper. Dad will be home soon.
Et maintenant, rangez tout ça, sinon vous allez au lit sans manger.
Did Jean get off to bed all right?
Tu as pu mettre facilement Jean au lit?
Now, you get off to bed before I twist your ears off.
Au lit, avant que je te tire les oreilles.
Well, last night I went to smoke in bed just before I went off, you see? So I took out that case.
Hier je le sors pour fumer avant de m'endormir.
Betty, will you be a good girl and run up to bed? - Go along, darling. Buzz off.
Sois gentille et va dans ta chambre.
Off to bed you go.
Aller, aller, va te coucher.
I always take it off before I go to bed.
Le maquillage, je l'enlève toujours, avant de me coucher.
Life is pleasant and a little dull, and night after night, we yawn, flick off the radio and go to bed.
La vie s'écoule, paisible et monotone. Soir après soir, nous baillons éteignons la radio et allons nous coucher.
I think I'll be off to bed.
Je crois que je vais me coucher.
I've always wanted to die with my boots off, in bed with people standing around, crying over me.
J'ai toujours voulu mourir les bottes au pied de mon lit, et être pleuré par les miens.
I was still in bed when school opened, but the parson went down as usual to start the term off in style.
J'étais toujours alité à la rentrée mais le pasteur se rendit à l'école comme d'habitude.
Now I'll be off to bed.
- Je vais me coucher.
Well, I'm off to my trundle bed.
Je vais me coucher.
Why don't you go on to bed and sleep it off?
Dors pour oublier.
If not the face of men, the sufferance of our souls, the time's abuse, if these be motives weak, break off betimes, and every man hence to his idle bed.
Si nos visages, nos souffrances morales, les excès de ce temps ne suffisaient pas, séparons-nous. Au lit, les oisifs!
Come on, girls. Off you go to bed.
Allez, toutes au lit!
Now, off to your bed at once, girls!
Allez, au lit, maintenant.
They blow their heads off here all night. And instead of going to bed, they go to this place and blow their heads off there for themselves for nothing. Would you like a table, sir?
Ils sont fous, ils se défoncent ici toute la soirée, et au lieu d'aller se coucher, ils vont encore se défoncer là-bas gratis!
He used to sit on the bed at night and I'd tug them off him.
Je lui retirais quand il s'asseyait... sur le lit le soir.
Time to go to bed. Go on. Off you go.
Tu as eu ton dîner, c'est l'heure d'aller au lit.
Don't stand there gaping at me. Off you go to bed!
Ne me regarde pas comme ça, va te coucher.
When it's over, Gaston Lachaille goes off with another lady. And I have only to go into another gentleman's bed.
Et quand M. Lachaille s'en va avec une autre dame... moi, je n'ai plus qu'à aller dans le lit d'un autre.
My ma, she took to her bed straight off.
Maman en a été malade, et elle s'est couchée.
I don't wanna hear anything you've got to say, and get off that bed!
- Je ne veux pas le savoir, dégage!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]