One traducir francés
846,181 traducción paralela
All right, I don't have any proof of this, but a powerful politician, a corrupt one, is trying to do everything in his power to keep us from busting him.
J'ai aucune preuve, mais un politicien puissant et corrompu fait tout ce qui est en son pouvoir pour nous empêcher de le faire tomber.
which one is the target?
lequel est la cible?
You're one of the best we've got.
Vous êtes un des meilleurs qu'on aient.
We need to figure out which one Stone's after.
Il faut trouver laquelle Stone vise.
Yeah, you able to narrow it down to one of the seven incoming dignitaries?
Vous avez pu réduire la liste des sept dignitaires qui arrivent?
Can we bug one of the guests before they go in?
On peut mettre un micro sur un invité avant qu'il entre?
Only one way that's gonna happen.
Il n'y a qu'un seul moyen.
On one condition.
À une condition.
She'll come around, one way or the other.
Elle changera d'avis, d'une façon ou d'une autre.
We just got to figure out which one.
Il faut juste trouver lequel.
I-I'm the one that invited her to come here, remember?
C'est moi qui l'ai invitée ici, vous vous souvenez?
I'm the one who dragged you into this, and for that I am truly sorry.
C'est moi qui vous ai embarqués dans tout ça, et j'en suis vraiment désolé.
We still have one chance to save your precious shipyard.
On a toujours une chance de sauver votre précieux chantier naval.
My point... is that Hamilton wanted me to give you one last chance to back off, listen to your bosses, reason.
Je veux en venir... au fait qu'Hamilton veut que je vous donne une dernière chance de laisser tomber, d'écouter vos patrons, d'entendre raison.
But tell you what, you stick around, I'll buy you one.
Si vous restez dans le coin, je vous en paierai un.
I'm gonna get that shipyard one way or the other.
J'aurai ce chantier naval, d'une façon ou d'une autre.
[Langford] One of the big differences about 13 Reasons is that we're treating the audience like young adults, not as teenagers.
Une des différences majeures avec 13 Reasons, c'est qu'on traite le public comme de jeunes adultes, pas des adolescents.
[Zach] If one thing had gone differently somewhere along the line... maybe none of this would have happened.
Si ça s'était passé autrement, ça ne serait peut-être jamais arrivé.
We felt like if we could tell a story, not only with integrity, but hopefully one that had a chance to really resonate with young people who don't necessarily get a steady diet of truth in their entertainment,
Si on pouvait raconter une histoire... PRODUCTEUR DÉLÉGUÉ... en étant intègres et d'une manière qui interpellerait les jeunes dont les divertissements n'abordent pas toujours la vérité, et qui serait une représentation honnête de leur expérience...
[Dr. Hsu] The topic of slut shaming, like what happened with Hannah, we're in a place where, on the one hand, girls feel incredible pressure to be rated on being attractive, um, to be popular, to be good-looking, to look perfect on Instagram.
Le slut-shaming, ce que vit Hannah, il y a d'un côté... PSYCHOLOGUE CLINICIENNE... le besoin d'être jugée séduisante, populaire, jolie, d'être parfaite sur Instagram.
There's moments of like, " That one guy, I remember I did that,
Par exemple : " Ce type, je me rappelle avoir fait ça.
This is one of the most powerful moments of the show for me because it rings so true to who I was when I was a teenager, where you have so much going on inside of you and so little ability to share it with anybody.
C'est un des moments les plus forts de la série, parce que ça me rappelle tellement mon adolescence quand on vit tant de choses intérieurement sans avoir les compétences pour en parler aux autres.
And there were people who said : I don't- - No one can- - No one would do this.
Des gens ont dit que personne ne ferait jamais ça.
This is one of those things that needs to be talked about and addressed.
C'est une des choses dont il faut parler.
He's a popular guy, he's an athlete, and that it's so common for a victim to feel like, "No one would ever believe me."
Il est populaire, c'est un athlète et la victime va souvent penser que personne ne la croira.
The reality is that someone who commits sexual assault is almost never a one-time offender and will often find victim after victim.
En réalité, l'auteur d'une agression sexuelle a tendance à récidiver et finira souvent par enchaîner les victimes.
[Bryce] Can't believe Hannah Baker finally came to one of my parties.
C'est dingue que Hannah Baker vienne enfin à une de mes soirées.
[Yorkey] The scene in episode 12 of Hannah and Bryce in the hot tub was one of the two most difficult scenes to film.
La scène de l'épisode 12 avec Hannah et Bryce dans le jacuzzi a été une des plus difficiles à tourner.
[Langford] One of the biggest goals was to represent everything as authentically and as truthful as possible.
Un des objectifs importants consistait à être le plus authentique et près de la vérité possible.
And especially if there have been accumulated trauma in the past, then one of the- - The more likely option would be to freeze, and that's what happened with Hannah.
Si elle a connu d'autres traumatismes dans le passé, la réaction la plus fréquente, c'est la paralysie, et c'est ce qui est arrivé avec Hannah.
[Dr. Hsu] As hard as it was to see the final decision that Hannah made when she died of suicide, I think it was important to show that it's not a pretty death, it's not an easy one, and then the pain that never ends for her parents immediately thereafter, who are left with this horrible burden.
C'était difficile de voir la décision finale que prend Hannah quand elle se suicide, mais il fallait montrer que ce n'est pas une jolie mort, qu'elle n'est pas facile, et puis la douleur intense pour ses parents
One of the things that when I talked to parents, when I talked to Dr. Hu, that it was important to sort of get in context with for how it completely consumes your life.
Quand j'ai discuté avec des parents et avec le Dr Hu, je voulais comprendre à quel point ça peut détruire une existence.
No one ever said winter training would be this tough.
Qui aurait cru que l'entraînement hivernal serait aussi rude.
Daz already has one foot in the grave.
Daz a déjà un pied dans la tombe.
You forgot one.
Tu en as oublié une.
But I'm not the one who took on a fake name.
Mais ce n'est pas moi qui ait changé de nom.
That's the one and only way I can get my revenge.
C'est la seule façon de prendre ma revanche.
If someday, I was given a second chance at life this time I would live for no one but myself!
Si un jour, on me donnait une seconde chance cette fois je ne vivrai que pour moi-même!
I'm saying that's one hell of a power to hide.
Je dis juste que c'est un sacré pouvoir à cacher.
However Eren learns a shocking secret... one that changes everything.
Cependant Eren apprit un secret bouleversant... qui change tout.
I hear you've captured one of those troublesome mice.
On m'a dit que vous avez capturé la taupe.
Unfortunately, we were one step behind.
Malheureusement, nous étions en retard.
Nice one, Eren!
Joli coup, Eren!
One of which I still can't believe...
J'ai d'ailleurs du mal à accepter l'une d'entre elles...
I'm the one who did that.
Je suis celui qui a fait ça.
I think that one down there's an Abnormal.
Celui-ci doit être un déviant.
Over that way's another big one.
Là-bas, un plus grand.
I bet you that one's a scaredy-cat.
Il doit être timide.
It's about time one of you says what you plan to do with us.
Qu'est-ce que vous allez faire de nous?
If they try to help, no one's gonna make it back safely.
S'ils interviennent, ce sera un massacre.
Just... one thing on top of another.
Les choses se sont accumulées.
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one game 29
one point 33
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one game 29
one point 33
one's missing 20