English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ O ] / Operational

Operational traducir francés

1,373 traducción paralela
Soon my Zurgatronic megaray will be fully operational!
Mon méga-laser zurgotronique sera bientôt opérationnel.
... that has to be in place before it's operational.
doit être mis en place avant d'être opérationnel.
It's within operational limits.
C'est dans ses capacités.
He and I have been trained for missions like this. If we have the doc with us, and maybe one other soldier, we can be operational in an hour.
Moi et Weinraub, on connait ce type de missions, et si on a le docteur avec nous et peut-etre un autre soldat, on peut etre operationnel d'ici une heure.
We will now both open our operational orders.
Ouvrons nos ordres de mission.
Machines need fine-tuning before they're operational.
Les appareils ont besoin de quelques ajustements.
Operational mode, engage.
Mode opérationnel.
Engineering systems and main power should be operational soon.
Nous récupérerons bientôt nos systèmes et l'alimentation générale.
And this gives you the operational data for...
Et cela donne les données opérationnelles pour...
Slipstream Drive is operational.
La commande de saut est opérationnelle.
But fire control and sensors are almost fully operational.
Mais le contrôle de tir et les détecteurs sont presque entièrement opérationnels.
Directional stabilizers vaporized. Klestron filters non-operational!
Stabilisateurs directionnels pulvérisés, filtres non opérationnels -
That - that... module thing of Crichton's is still operational.
Ce, ce... module truc de Crichton est encore opérationnel.
Sir, this Prowler is non-operational.
Ce patrouilleur n'est pas opérationnel...
I found the ready lights fully operational.
Les feux étaient opérationnels.
Fully operational.
Tout à fait opérationnels.
They'll be operational by next week.
Elles marcheront la semaine prochaine.
The missiles in Cuba will become operational any day now.
Les missiles à Cuba seront bientôt opérationnels.
We need five minutes to be operational, sir.
- j'ai besoin de 5 minutes.
So, what have you got for me. Still no slipstream. But fire control and sensors are almost fully operational.
14 côtes cassée et une déchirure à quelque chose que seul les Magog semblent posséder.
A submarine tracking rumour had three U-boat packs operational... in the North Atlantic as of 00 hundred Thursday... here, here and here.
Un radar a capté trois groupes de U-boots operationels... en Atlantique Nord à l'heure 0 : 00 jeudi... ici, ici et ici.
Well, I'd say we have four days, maximum... before the convoys come in operational range of where you last had the enemy.
Bon, Je dirais que nous avons quatre jours, maximum... avant que les convois n'arrivent à portée de l'ennemi.
Three hours ago, convoys HX 229A... 229 and SC 122... had entered the presumed operational area... of the U-boat packs.
Il y a trois heures, les convois HX 229A... 229 et SC 122... sont entrés dans la zone opérationnelle présumée... des groupes d'U-boots
How soon can you be operational?
Quand serez-vous opérationnel?
We have three camps where permanent gas chambers will be operational.
Dans trois camps, des chambres à gaz permanentes vont être mises en service.
Tape adhesion is within operational limits.
L'adhésif extra-fort devrait tenir le choc.
Jack, you'll set up the operational plan for wheels up, 0600 hours.
Jack, Tu prépares le plan de mission pour la route, 0600 heures.
A crucial assumption of our operational competence is communication!
La réussite de nos opérations repose sur la communication!
You read the OSHA report. How many emergency doors were operational?
Combien de sorties de secours?
Yeah. It's a steam-generating plant, still operational.
Oui, c'est une centrale thermique en activité.
In due time. Until then, operational secrecy remains in effect, particularly with regard to Lydecker.
Jusque-là, l'opération reste top secrète, surtout pour Lydecker.
And we anticipate a birth rate of seventy children per week, once the next generation of New Life Centers are fully operational.
Et nous prévoyons un taux de 70 naissances par semaine... dès que la prochaine génération des centres "New Life" sera totalement opérationnelle.
The I.D. drives are operational.
Les moteurs ID sont opérationnels.
All of the portals are non-operational.
Tous les portails sont non-opérationnels.
I discovered something, by the way. I don't know about yours but my pulse pistol is operational.
Tiens, au fait, je ne sais pas pour le tien, mais mon pistolet à pulsion est opérationnel.
Make this ship operational... and I'll grant you and easy death.
Rendez ce vaisseau opérationnel... et je vous garanti une mort douce.
All systems operational.
Parés au décollage.
It doesn't look like it's been operational in years.
On dirait que c'est fermé depuis des années.
You are in operational command, as always.
Vous avez le contrôle opérationnel, comme toujours.
The sprinklers had been disabled in the penthouse but were still operational in the rest of the building.
Les asperseurs étaient désactivés au dernier étage - mais fonctionnaient partout ailleurs.
And don't forget, with a DHD we can ensure that our base has the dominant operational gate.
Et n'oubliez pas, un composeur nous permettra de faire de notre base la porte principale.
- We have the only operational gate.
- Nous avons la seule porte.
The glider's cannon may still be operational.
Le canon du planeur est peut-être encore opérationnel.
It should be operational in 1 0 hours.
Ils seront prêts dans 1 0 heures.
Take the boat down to maximum operational depth.
Descendez le bâtiment à la profondeur opérationnelle maximale.
The boat will come to full operational status.
Le bâtiment sera en état opérationnel maximal.
But since we're still trying to get this crate fully operational it's probably a good thing we're not getting into a fight with anybody.
D'un autre coté, depuis qu'on essaye de rendre complètement opérationnel cette caisse... c'est une bonne chose de ne pas chercher le combat avec quiconque.
who have been bothering our community, as well as the civilians, are nothing but a bunch... of assholes without any operational capacity.
qui s'en prenaient à notre communauté, ainsi qu'à la population civile, n'étaient qu'une bande... de voyous sans la moindre capacité opérationnelle.
Transmitter's operational.
On attend une réponse.
The zats are completely operational.
Ceci, par contre, pose un problème. C'est une réplique. Vous n'avez pas le droit d'être... Colonel O'Neill? Caporal-chef... Les zats sont parfaitement opérationnels.
Weapons and shields are operational.
Et l'hyper drive? Le circuit de contrôle a sauté. Les armes et boucliers opérationnels.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]