Our thing traducir francés
3,527 traducción paralela
This is our thing... nobody else's.
Ça nous regarde... Nous et personne d'autre.
But what exactly happened to "this is our thing, nobody else's"?
Qu'est-ce que tu fais du "Ça nous regarde, nous et personne d'autre"?
Oh. I thought not knocking was our thing.
Je pensais que ne pas frapper était ton truc.
This is our thing.
Ça regarde que nous.
You just have to back off and let us do our thing.
Juste pour rester à l'écart et nous laisser faire.
We're both just trying to do our thing, right?
On essaie tout les deux de faire notre truc, non?
It's our thing.
Notre truc.
It's our thing.
C'est notre truc.
Was our thing.
C'était notre truc.
So it would probably make sense for us to put our thing on hold.
Donc, il serait sans doute judicieux pour nous de mettre notre truc en attente.
Maybe doing puzzles is our thing.
Peut être que faire des puzzles est notre truc.
That's funny,'cause I was gonna suggest you do the same thing, because it's our case.
C'est drôle, Parce que j'allais suggérer que tu fasses la même chose, Parce que c'est notre affaire.
If that thing goes off, then there's blood on our hands, and I cannot live with that and I know that you can't either.
Si cette chose explose, il y aura du sang sur nos mains. Et je ne peux pas vivre avec ça et je sais que vous ne le pouvez pas non plus.
We put our heart and soul into this thing.
On y a mis notre coeur et notre âme dans cette chose.
There is no way that Manny has seen this sort of thing at our home.
Manny n'a pas pu voir ce genre de chose à la maison.
It's our strength. The one thing that we can count on at any given moment is that the six of us are paying for a mistake made by one of us.
La chose sur laquelle nous pouvons compter à tout moment, c'est que les six d'entre nous payons pour une faute faite par l'un d'entre nous.
Our dad wanted us to have a solid career in case this hunter thing didn't pan out.
Notre père voulait qu'on ait une alternative à notre activité.
Look, I was just wondering if you could take a look at what we've got, maybe we could put our heads together, push this thing down the field, you know.
Je me demandais juste si tu pouvais jeter un oeil sur ce qu'on a, peut-être qu'on pourrait réfléchir ensemble, Étaler ça par terre.
Like, she knows every fucking thing about our lives because of dad, but I don't know Jack shit about her.
Comme si elle savait chaque putain de petit truc sur nos vies à cause de notre père, mais je sais rien sur elle.
And if I could wish for one thing for our democracy, it'd wish that the people themselves were more in control.
Je souhaite que le pouvoir soit plus aux mains du peuple.
The most important thing on the day is we can't look suspicious in our movements.
Ce jour là, le plus important c'est que nos mouvements ne doivent pas paraitre suspects.
I can't believe we're going on vacation with the stupid first-kiss thing still hanging over our heads.
Je ne peux pas croire qu'on parte en vacances avec ce stupide truc de premier baiser qui nous trotte toujours dans la tête.
Well, I'm sold, but here's the thing about our company.
Bien, je suis vendu, mais il y a cette chose à propos de notre compagnie.
Son, you can flash your titties if you got'em. You can lie down in the street in your own vomit. But one thing that you cannot do in the city of New Orleans is pull your pecker out in public and piss on our hallowed ground.
Petit, tu peux montrer tes nénés si tu en as, te coucher dans la rue dans ton vomi, mais une chose que tu ne peux pas faire à New Orleans, c'est sortir ton zizi en public
I insist, out of respect to this august body and our history of civil discourse, that we all engage in a long and thorough debate on the matter and then wise up and vote the goddamn thing into law.
J'insiste par respect pour ces honorable gens. et nos discours passés que nous nous engageons dans un long et profond débat sur la substance... et la raisonnabilité et voter dans le sillon de la loi!
I just want to ask God for one thing be true, let our minds be clear.
Je veux juste demander une chose à Dieu... Soyez juste, soyons clair d'esprit.
Whatever our differences, we want the same thing.
Quelles que soient nos différences, nous voulons la même chose.
Our favorite thing.
Notre chose favorite.
Anyway, our guy looked into the government contracts thing.
Bref, notre gars a regardé dans les trucs d'accords du gouvernement.
In this case, that being the thing which could connect the dots for our mutual acquaintance.
Dans cette affaire, ça peut être ce qui permettrait de relier les choses entre elles, pour notre ami commun.
It's a good thing we don't have Thanksgiving in our land,'cause that dinner would suck.
C'est une bonne chose que nous n'ayons pas Thanksgiving dans notre monde, parce que ce dîner aurait craint.
When it is time for two beings to find each other, we are pulled onto our feet by an intractable force and the same thing is happening to our mate, wherever they may be.
Quand il est temps pour 2 êtres de se trouver, on est mis sur nos pieds par une force intraitable et la même chose se produit avec notre promis, où qu'il puisse être.
- All right, we wanted to open up the lines of communication and let you know our perspective on the whole partnership thing.
On voulait partager les informations et vous exposer notre point de vue sur ce partenariat.
He's our way into this whole thing.
S'il est impliqué, il est le seul à pouvoir nous renseigner.
The one thing I can stop the Graysons from doing is ruining our wedding.
La seule chose que je peux empêcher les Grayson de faire est de pourrir notre mariage.
She has earned her country's respect, and now deserves our support for reaffirming the very thing we fight for- - the ones we love back home.
Elle a gagné le respect de la nation, et mérite maintenant notre support pour réaffirmer ce pourquoi nous nous battons, ceux que nous aimons à la maison.
I, uh... I figure, since we all know each other, that sitting down and talking this thing through is probably our best course of action.
Je me suis dis, puisque nous nous connaissons tous les deux, que s'asseoir et parler est probablement notre meilleur plan d'action.
Okay, our whole thing is supposed to be about how different we are, right?
Notre truc est sensé être à propos de combien on est différents, pas vrai?
Or she hired our mystery man and the ritual's just his thing.
Ou elle a engagé notre homme mystère et le rituel est juste son truc.
We... we went all over town trying to find this thing from our first Valentine's Day together.
On... on est allé partout en ville pour trouver ce truc de notre première St-Valentin ensemble.
Yeah, look, Clyde, our heads aren't really into the whole club thing right now. Right.
Oui, écoute, Clyde nous ne sommes pas trop dans tout ce truc avec le club en ce moment
Let's just say that werewolf girl Hayley turned out to be just the thing we needed to get Klaus out of our lives for good.
Disons juste que cette fille loup-garou Hayley était la personne qu'il nous fallait pour que nous nous débarrassions de Klaus pour de bon.
Yes, and then we can do that thing where we intertwine our arms and drink the champagne.
Oui, et alors nous pourrons faire cette chose où nous entremêlons nos bras et buvons du champagne.
It's kind of our thing.
C'est un peu notre truc.
And we've earned the right to do one thing, and that is live our truth. Yeah.
Et on a gagner le droit de faire une chose, et c'est de vivre notre vérité.
Okay, the thing is, Mrs. Florrick, our worry is that that man is still out there.
Entendu, le problème Mme Florrick c'est que nous sommes inquiets car cet homme est toujours dehors quelque part.
Our main suspect is dead, the only thing Stevens knew was where the farmhouse is, and...
notre suspect est mort, la seule chose que Stevens savait etait où se trouvait la ferme, et...
Max, paying all our bills was one thing, but all these gifts...
Max, payer toutes nos factures c'était quelquechose, mais tout ces cadeaux...
After the ceremony, I'll let you do that thing I promised you could do on our wedding night that I lied about and didn't let you do that I'm probably still lying about now.
Après la cérémonie, je te laisserai faire ce truc que j'ai promis à nos nuits de noces et que je ne t'ai pas laissé faire et à propos duquel je vais sûrement encore te mentir.
If you ask me, this whole thing is a waste of our time.
Si tu veux mon avis, on perd notre temps.
You know, back on Zabvron, our favorite thing to do was to sit at my father's flippers and listen to him tell tales.
Tu sais, sur Zabvron, notre activité préférée était de s'asseoir sur les nageoires de mon père et l'écouter raconter des histoires.
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18