English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ P ] / Particular

Particular traducir francés

7,549 traducción paralela
Uh, the only thing I can think of was when we were having a problem with this one particular fan.
Euh, la seule chose à laquelle je pense était que nous avions eu des problèmes avec un fan en particulier.
They were looking for something in particular.
Non, ils cherchaient quelque chose en particulier.
A biography of Gauss, in particular.
Notamment une biographie de Gauss.
Is there anything in particular you'd like me to say
Y a-t-il quelque chose de particulier que vous voudriez que je dise?
I paid particular attention to every detail of your performance tonight, and I have just examined the carpet which is employed to prevent the use of trapdoors.
J'attache beaucoup d'attention à chaque détail, de votre performance de ce soir, et je viens d'examiner le tapis qui est utilisé pour cacher l'utilisation de trappes.
Any particular reason why you chose a 9mm Ruger?
Une raison particulière pour avoir choisi un Ruger 9 mm?
But in this particular instance, since we've been visible to the crowd for several days without an order to proceed, we may not see quite so many flee initially.
Mais dans ce cas particulier, comme nous avons laissé faire la foule sans ordre de procéder, peu de personnes prendront la fuite.
His Web histories, cached articles, all dwell on that particular pathogen.
Son historique Internet, les données dans sa mémoire cache, tout ça traite de ce virus spécifique.
I spread it over various agars, each formulated to breed particular organisms if they're present.
Je l'ai étalée sur divers géloses, chacune conçue pour la multiplication d'organismes distincts s'ils sont présents.
What's so cool about this particular compound is that it's a mineral and it's also alive.
Ce qui est cool à propos de ce composé très particulier c'est que c'est un minéral mais c'est aussi vivant.
It should be noted that at a mere ten years old, Jane's passions include... in no particular order... her family, God, and grillecheese sandwiches.
À seulement 10 ans, les passions de Jane incluaient...
Her passions include God and Jane, in that particular order.
Ses passions étaient Dieu et Jane, dans cet ordre.
You didn't think, because if you had, you would have discussed with me first your desire to build something that could, in theory, hurt anyone, and in particular, Barry Allen.
Tu ne pensais pas, parce que si tu l'avais fait, tu m'aurais d'abord parlé de ton désir de construire quelque chose qui pourrait, en théorie, blesser tout le monde, et en particulier, Barry Allen.
Depends on how guilty dad's feeling that particular day.
Ça dépendra du degré de culpabilité de papa ce jour-là.
Anyone in particular?
- Quelqu'un en particulier?
I can't make an exception on this particular account.
Je ne peux pas faire d'exception pour ce genre de compte.
And I'm not suggesting you've got bipolar disorder but it's a phenomena that we see in that particular condition where there's a very high mood but it's not actually a very pleasant mood.
Et je ne dis pas que vous avez un trouble bipolaire mais il est un phénomène que l'on voit dans cet état particulier où il y a une ambiance très élevée mais il est pas vraiment une ambiance très agréable.
Most of these people were addicted to Mountain Dew, in particular.
La plupart de ces personnes ont été accro à Mountain Dew, en particulier.
And I want to say a particular well done to young Ruth here.
Et je tiens particulièrement à dire un grand bravo à la jeune Ruth.
This particular type of puzzle presents two sets of diagrams.
On a deux séries de figures.
Instructions to hack an encrypted network and steal a particular file.
Une demande de pirater un réseau crypté et de voler un fichier.
- This particular number is involved in activities the implications of which are extraordinary.
- Celui-ci est mêlé à des activités aux implications extraordinaires.
There anyone in particular where things ended badly?
Vous voyez quelqu'un qui aurait souhaité cette fin malheureuse?
So no one particular comes to mind?
Vous pensez à quelqu'un?
That's in no particular order.
Dans le désordre.
Did you want them in any particular order?
Tu les veux dans un ordre, en particulier?
Sweat, in particular. Men or women.
La sueur, homme ou femme.
In particular favela girls.
Les filles des favelas sont très spéciales.
My employer is very... particular.
Mon patron est très... particulier.
He loves cars, ice cream, animals, foxes in particular.
Il aime les voitures, les glaces, les animaux, surtout les renards.
Normally I am a gentleman, But in this particular situation, I am forced to kiss and tell.
Normalement je suis un gentleman, mais dans cette situation particulière, je suis obligé de révéler certaines informations.
Family in particular.
La famille surtout.
This particular fellow is a Luison, South American in origin, you can tell by the ears.
Ce gars là est un Luison, originaire d'Amérique du Sud, on peut le savoir grâce à ses oreilles.
Any particular reason?
Une raison particulière?
Was there anything in particular?
Une mauvaise nouvelle?
Okay. Is there a story in particular You don't want him telling me about?
Est-ce qu'il y a une histoire en particulier que tu ne veut pas qu'il me raconte?
Are you interested in Leonard for any particular reason?
Êtes-vous intéressée par Leonard pour une raison particulière?
No, but the memory has a particular way of protecting us from traumatic events.
Mais la mémoire a une façon particulière de nous protéger des évènements traumatiques.
Yeah, the track looks familiar, but..... I'm looking for a particular...
Le sentier me semble familier, mais je cherche un détail...
It sits there just under the skin for about a week shadowing. Soaking up the way this particular mind works.
Il reste là sous la peau environ une semaine, à observer, à s'imprégner du fonctionnement de cet esprit particulier.
You need to rework your profile on Annie, because that particular code isn't in her programming.
Tu as besoin de retravailler ton profil sur Annie, parce que ce n'est pas son style.
The Sonu Strike, in particular, causes changes in blood flow that can damage the large intestine.
La frappe Sonu, en particulier, causes un changement du flux sanguin ce qui peut endommager le gros intestin.
Did Stéphane Jaulin fail to mention this particular hobby of his? There are four other clips like this.
Stéphane Jaulin a omis de nous mentionner ce passe-temps.
I wanted to celebrate with you - with you, in particular...
J'avais envie de fêter ça avec toi.
I wanted to celebrate with you - with you, in particular
* J'avais envie de fêter ça avec toi. Surtout avec toi.
We get letters here on the show, and one particular letter, for you, actually, struck a chord with our producers.
Nous recevons beaucoup de lettres et une lettre pour vous a ému les producteurs.
"is a particular type of Skalengeck, not dissimilar to the visage of the Komodo dragon."
"est un genre particulier de Skalengeck, pas si éloigné " du visage d'un dragon de Komodo. "
I'm sure that everyone here is aware that this name poses particular challenges.
Vous savez tous ici que ce nom provoque certaines objections.
Anything in particular you want me to look out for?
Vous voulez que je cherche quelque chose en particulier?
We were. ln particular, I was.
Nous. En particulier, moi.
We just have to see if this particular pattern is in the system.
Nous n'avons qu'à regarder si ce motif particulier est dans le système.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]