English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ P ] / Pause it

Pause it traducir francés

1,278 traducción paralela
Well imagine as I do, that with a world on pause it becomes very easy to understand the concept of beauty,
Comme moi imaginez, que dans un monde figé comprendre le concept de la beauté devient très facile,
Pause it.
Arrêtez l'image.
- Go ahead. - Pause it. I'll be back in two seconds.
- Mets sur pause, je reviens.
- No, I'm not gonna pause it.
- Non, je mets pas sur pause
- Pause it, pause it, pause it.
- Mets sur pause. Pause
Wait, pause it, pause it. He didn't say anything to me about talking to her.
Pause. ll ne m'a pas dit qu'il lui avait parlé.
Can you put it on hold?
- Tu peux faire une pause?
I'm actually thinking about giving it a bit of a break.
Je pense qu'on devrait faire une pause.
And then it's lunch time.
Et c'est déjà la pause du midi.
If the medication is good for you, stop it. Give it a rest.
S'il te fait du bien, tu arrêtes, tu fais une pause.
Our initial reaction was to pause and to re-think our position on releasing this documentary, but after careful thought we could not let this information be kept from the American people and indeed from the global community as it affects both NATIONAL SECURITY and GLOBAL SECurety.
Notre première réaction a été de faire une pause et de repenser notre situation pour publier ce documentaire mais après mûre réflexion, nous ne pouvions pas laisser ces informations cachées des américains et bien sûr de la communauté mondiale car elles affectent la SECURITE NATIONALE et la SECURITE MONDIALE.
Hey, Starke. It's time for your break.
Eh Starke, c'est l'heure de ta pause.
It's hot in the worm. Can I have a break?
Il fait chaud dans le ver, je peux faire une pause?
I collected it from the break room.
Je l'ai trouvé... dans la salle de pause.
It's always some emergency or some phone call or some marathon pee break.
Il y a toujours une urgence, un coup de téléphone ou une pause pipi marathon.
Mind putting it on pause for a minute?
Vous pouvez mettre sur pause une minute?
Freeze it, Scotty.
Mettez sur pause, Scotty.
I guess when you want to run away from your life, you just make a break for it and hope no one's looking.
J'imagine que quand on veut fuir sa vie, on fait une pause en espérant que personne ne regarde.
It wasn't until noon that Lynette finally took a break, and the reality of what she had done began to sink in.
Il était midi quand Lynette fit finalement une pause et la réalité de ce qu'elle avait accompli commença à apparaître
little advice from a pro, you wanna go slower, give it a two-second pause.
Conseil de pro, vas-y plus doucement. Fais une pause de deux secondes.
Hold it, everybody! Apple down!
Pause, tout le monde, une pomme à terre, retournez-la
I decided to cool it for a while.
J'ai décidé de faire une pause pendant un moment.
Dude, it's ancient history. Don't dwell on it.
Mec, c'est de l'histoire ancienne, n'y repense pas, fais une pause
It's my lunch break.
- C'est ma pause déjeuner.
God, Jack, I come here to get away from work, not relive it.
Jack, je suis venue pour faire une pause, pas pour travailler.
And if you take too long and pause with it, it gives'em false hope.
Et si vous le faites trop lentement, ça donne de faux espoirs.
Time to call it a night.
Tu peux faire une pause pour aujourd'hui.
Dead commies! All right, hold it.
Ok, pause!
Must've dropped it off when I was on break.
Il a dû passer quand j'étais en pause.
It's a three-hour meeting. I'm gonna want a break.
Ca va durer 3 h. J'aurai envie d'une pause.
It's been an honor to pause in Henry Staub's chair, a joy to spend these...
Ce fut un honneur d'avoir le siège de Staub, une joie de passer toutes...
Twenty minute break for drinks and snacks and it wouldn't hurt to look at your lines.
On fait une pause, il y a des snacks et des boissons, et répétez votre texte.
All right, that's it.
C'est bon. Faites une pause.
Come on, push it! Push it! Yeah.
Adam Sandler est prisonnier sur une île et tombe amoureux d'une noix de coco prenez une pause.
All right, hold it there.
On fait une pause.
Freeze it.
Pause.
You know, I think it's time to take a break. Oh, wait!
C'est l'heure de la pause!
Look, it's time for your break.
C'est l'heure de la pause.
Oh, look, it's break time.
C'est la pause!
Some of it look like when The Cosby Show comes back from commercial break.
Ça ressemble parfois au Cosby Show au retour d'une pause publicitaire.
And some of it look like when Good Times came back from the commercial break.
Et ça ressemble parfois à Good Times au retour d'une pause publicitaire.
Can you just give it a break?
Tu peux pas faire une pause?
Don't bust your balls. It's lunch time.
Vous emmerdez pas, c'est la pause.
- It's her first day giver her a break.
- C'est son 1er jour, donne-lui une pause.
I don't mind telling you the guards will be having diner at this time now is the most vulnerable moment even if the alarm rings they come up immediately it takes 48 seconds
Puisque tu es si curieuse, je vais te le dire. C'est la pause café de la nuit. Donc il y a peu de gardes et moins d'alertes.
It'll just break.
Prenons une pause! O sus, Dheka!
It's good, normally, I'm not like this.
Ça fait du bien de faire une pause. Je ne suis pas comme ça d'habitude.
Roku, Iet's rest I'Il do it
- Roku, faisons une pause. Je termine ça.
Yeah, it certainly was an unlucky break.
Pas sans avoir récupéré sa motricité. C'est une pause malheureuse.
Oh, it's on "standby"!
Oh, c'est sur pause!
It's spring break.
C'est Spring Break ( la pause du printemps ).

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]