English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ P ] / Point blank

Point blank traducir francés

488 traducción paralela
You don't have to aim point blank at my heart, Father. Not point blank!
Ne me tire pas à bout portant dans le cœur, père!
We left her here for a few minutes, I came back to find a file, and she asked me point blank what Intercrime is.
Et elle m'a questionné sur Inter-Crime.
Ask her point blank? I thought we could drive there, wait'till she arrives and see where she goes. No.
Lui poser tout un tas de questions?
- Point blank range.
- À bout portant.
Point blank.
A bout portant.
You have to pull the trigger, but it's only effective at point blank range.
Vous devez appuyer sur la gâchette, mais ça ne marche qu'à bout portant.
This time I'm going to hit it with full phasers at point blank range.
Cette fois, je vais tirer sur lui à bout portant.
You have to hit it point blank and you have to hit it from behind.
Il faut les avoir de près et par-derrière.
It is a different matter. Shooting point blank is nothing :
Tuer à brûle-pourpoint est aisé.
So he took the rifle and - see the hole - shot him point blank.
alors il a pris l'arme et lui a tiré dessus a bout portant.
But, sir, the Nek is a fortress, with five machine guns at point blank range.
Mais le Nek est une forteresse avec cinq mitrailleuses tirant à bout portant.
Cover it point blank!
Motown, couvre ce flanc droit.
I've come to ask you point blank what you mean by writing me these letters.
Que signifient ces lettres que je reçois?
You'll ask him point-blank so that he can't misunderstand?
Tu lui demanderas clairement, sans équivoque?
You might as well all know, point-blank, we're about broke.
Autant que vous le sachiez direct : on est fauchés.
- At point-blank range?
- A bout portant, non.
Because for a.45 revolver to get that amount of penetration it would have to be fired almost point-blank.
Parce qu'avec un.45, il aurait fallu tirer presque à bout portant.
Small caliber revolver, point-blank range by the look of the wound.
Un revolver de petit calibre. À bout portant d'après la blessure.
We'll close to point-blank range and take them in succession, Mr. Bush.
Nous les prendrons à bout portant et en succession.
So I ran over to him. And just as I got there and bent down, he sort of pushed himself up on one elbow and fired at me point-blank.
J'ai couru vers lui et au moment où... je l'ai rejoint et me suis penché sur lui, il... s'est appuyé sur un coude et a tiré sur moi à bout portant.
It's firing point-blank into the house where Toliver and the other guys are.
- Oû? Il tire à bout portant sur la maison oû sont Toliver et les autres gars.
- I asked her point-blank.
Je l'ai interrogée franchement.
You'll have to fire point-blank... at very close range.
Il faudra tirer face à lui, de très près.
Then he finishes it off at point-blank range.
Il achève alors l'animal à bout portant.
- Point-blank range and closing.
- Distance presque nulle.
- Point-blank range.
A bout portant.
You should have refused point-blank to resign.
tu aurais du refuser de démissionner, point final.
Except somebody fired point-blank at him and it almost cut him in two.
Sauf qu'on lui a tiré dessus à bout portant.
Hollow points, fired point-blank, you know.
Charges creuses, à bout portant.
He would have to be standing right here, this close point-blank range.
Il devait se tenir là, tout près, pour tirer à bout portant.
I mean, we were point-blank.
Je veux dire, nous étions à bout portant.
Point-blank, he said to Yoda and me : "Imagine that!"
De but en blanc, il dit à Yoda et à moi : "Imaginez ça!"
Looks like they got it point-blank.
Ils ont tiré à bout portant.
Tell me, you know a team, hit men two guys who work together at point-blank range?
Connaissez-vous une équipe, deux tireurs à gages... deux types qui tirent à bout portant?
Nadya, listen to me... Tonight, on the last night of the year I intend to put the question point-blank.
Nadya, écoute-moi... ce soir, en ce dernier jour de l'année, j'ai l'intention
Letting somebody walk up and drill you like that... point-blank.
Te laisser cribler de balles à bout portant!
Birdwell unloads a.45 point-blank into his stomach.
Birdwell lui décharge un.45, à bout portant dans le ventre.
Point blank shooting, sawing off
Un canon-scié ne vaut rien sur la distance.
Stand by all missiles for point-blank launch!
Parez tous les missiles pour envoi à bout portant!
The head and the face, almost point-blank range.
A la tête et au visage, presque à bout portant.
Those guys were shot at almost point-blank range.
Ces gars ont été tués à bout portant.
She shot a policeman in the neck at point-blank range.
Elle a tué un policier en lui tirant dessus à bout portant.
That bullet was fired point-blank right into his skull.
La balle a été tirée à bout portant en plein crâne.
Move as close as you can... and engage those Stardestroyers at point-blank range.
N'attaquez qu'à portée de tir!
Mr. Lear was shot at point-blank range and was killed instantly.
M. Lear est tué à bout portant.
Call that shooting? Point-blank range and I'm still here.
T'as tiré à bout portant et je suis encore là.
I had suspicions about their relationship so I asked her point-blank if anything was happening.
J'avais des soupçons, donc je lui ai demandé s'il y avait un truc.
An unidentified ship appeared and fired on us, point-blank range.
Ce vaisseau non-identifié est apparu et a tiré sur nous à bout portant.
He took six hits at point-blank range... and he's not going down.
Il a pris six balles... Et il ne s'est pas arrêté.
Some airport personnel were not so lucky... like the ticket agent and security guard Richards shot at point-blank range... when he arrived at the airport.
Des employés de l'aéroport n'ont pas eu cette chance : le guichetier ou l'agent de sécurité sur lesquels Richards a tiré en arrivant à l'aéroport.
The assassin, riding on the back of a motorcycle, Fired at point-blank range, As juan miguel sandino left his office
L'assassin, monté à l'arrière d'une moto, a tiré à bout portant, au moment où Juan Miguel Sandino quittait son bureau du ministère de la justice au centre de la capitale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]