Poison ivy traducir francés
234 traducción paralela
Wrap up that lot and put some poison ivy on it. Yes, sir.
Emballez ce lot et mettez-y du poison.
- Now, Poison Ivy, was that a story?
- Alors, casse-pied, que racontes-tu?
He was very pleasant to us, even wanted to know all about us. And she runs out on him like he was a bed of poison ivy.
II était très aimable, nous posait des questions, et elle l'a planté là, comme un chien.
- No. That's poison ivy.
- Non, il y a des orties.
I'll bet she knows poison ivy when she sees it.
Elle n'irait pas dans les orties.
Yes, I bet poison ivy runs when it sees her.
Les orties s'écartent en la voyant.
Ten bucks a dozen for the poison ivy, and coming regular.
10 $ la douzaine de chardons, ça n'arrête pas.
Poison ivy.
Du sumac vénéneux.
Poison ivy?
De sumac vénéneux?
The next day I was looking for a lost golf ball and evidently I got into some poison ivy.
En cherchant une balle de golf, le lendemain, j'ai mis la main dans un buisson de sumac.
- It's poison ivy.
Du sumac vénéneux.
Full of snakes, skunks, poison ivy and a truant officer.
Plein de serpents, de plantes vénéneuses et le gendarme.
I once got poison ivy
Un jour, j'ai cueilli un pissenlit
Then last year, I defends myself again with a gun, and the police still treats me like I was poison ivy.
Et l'an dernier, je me défends à nouveau avec une arme, et la police refuse encore de m'arrêter.
Now, those leaves you brought in : Cape flora, low blueberry, poison ivy.
Les feuilles que vous avez apportées sont celles du sumac vénéneux.
Here's the poison ivy.
Voici un sumac.
Part of it's flowers, but the rest of it's poison ivy.
Une partie, le reste c'est des orties.
Poison ivy?
Des orties?
We got poison ivy walls
Nos murs sont verts de plantes toxiques
Yeah? The only thing I ever pick up when I go off the road is poison ivy.
Tout ce que j'y attrape, moi, c'est de l'urticaire.
You could end up as popular as poison ivy at a picnic.
Vous deviendrez aussi populaire que Le sumac lors d'un Pique-nique.
I must have picked up some poison ivy on that picnic, and... just a little painful.
J'ai dû toucher de l'herbe à puce au pique-nique, et ça fait mal.
Except the next day, the check bounced... so all I got out of it was a case of poison ivy.
Mais leur chèque était en bois... et tout ce que j'ai gagné c'était de l'urticaire.
This is cash on the line... and no poison ivy.
L'argent est à la clé et pas l'urticaire.
Brambles at the other approaches are worse than poison ivy.
Car la jungle est pire que des barbelés.
No! Not with poison ivy.
Pas avec des orties!
And the time Billy Joe... - Got poison ivy all over his face and...
Un autre, Billy Joe s'empoisonne.
Oh, say, you wouldn't know what poison ivy looks like, would you? I mean, when you get it?
Vous savez à quoi ressemble le sumac vénéneux?
He said it sounded like poison ivy. A dermatologist?
Il m'a dit que ça devait être du sumac vénéneux.
A guy down in headquarters, Sgt. Kiester, German guy, his hobby is horticulture. You know, plants? Uh, he told me there is no poison ivy in Southern California.
Mais le sergent Keiser, un collègue allemand qui s'intéresse à l'horticulture, aux plantes, dit que ça ne pousse pas au sud de la Californie.
Well, then maybe it isn't poison ivy. Then I went out to U.C.L.A.
Alors ça n'est pas du sumac vénéneux.
He looked at it. He said it is poison ivy.
Et je l'ai montré à mon neveu.
Not poison ivy? Exactly.
- Sumac vénéneux?
I found the poison ivy. That's good.
On a trouvé le sumac vénéneux.
Still trying to figure out where I got my poison ivy. Poor thing.
Je me demande oû j'ai touché du sumac vénéneux.
Number one, you don't even know if I have poison ivy.
Premièrement, vous ignorez si j'ai la même chose que vous.
You see, we got our poison ivy in the same place. We both touched the slide.
On a tous les deux touché le même sumac vénéneux :
Like calamine lotion in a poison ivy ward.
Comme une lotion de calamine dans une assemblée de sumacs vénéneux.
There's some poison ivy around here.
Il y a des orties par ici.
- ls that poison ivy?
- Ce sont des orties?
Where you're standing is poison ivy.
Par contre c'en est là où tu es.
I've been here three hours. I've got poison ivy, I'm chewed up by gnats I laid in manure and your dog piddled on my car.
En trois heures ici j'ai eu droit aux orties, aux moucherons et au purin... et ton chien a pissé sur ma voiture.
That stuff on your leg... it's poison ivy.
Ce qui te chatouille... ça vient d'une plante vénéneuse.
- I got poison ivy.
- J'ai de l'urticaire.
Poison ivy, I guess.
De sumac vénéneux, je crois.
Try to stay on this trail, because there's poison ivy here.
Restez sur le sentier. C'est plein d'orties à côté.
I got poison ivy?
J'ai la peste?
Poison-ivy-covered walls
Murs couverts de plantes toxiques
Then it must be, uh, poison ivy.
Tiens donc.
Incidentally, that was poison ivy.
C'était bien du sumac vénéneux.
That's the extract of poison ivy.
- Exactement.