English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ P ] / Poisoned

Poisoned traducir francés

3,401 traducción paralela
- Poisoned who by in heaven's name?
- Empoisonné par qui donc?
And I will put an end to this poisoned universe.
Et je mettrai fin à cet univers délétère.
"Stew offered by a bully is poisoned broth."
"Le ragoût offert par un tyran est un bouillon empoisonné."
I don't fancy being poisoned on such a sunny day.
Je ne tiens pas à mourir empoisonné par une journée aussi ensoleillée.
But you can't just sit here waiting for that poisoned arrow to kill you
Mais tu ne peux pas rester assis là, à attendre que le poison de la fléche t'emporte.
It's poisoned.
Elle est empoisonnée.
It's a poisoned arrow!
C'est une flèche empoisonnée!
All the food is poisoned.
Toute ta nourriture est empoisonnée.
She poisoned herself, which is a horrible way to go
elle s'est empoisonnée, c'est horrible de mourir comme ça.
You poisoned him, didn't you?
cierto?
The lady of the house, she was poisoned.
La maîtresse de maison, empoisonnée.
That addict who was poisoned by his wife.
Le toxicomane empoisonné par sa femme.
Madame Franklin drinks the poisoned coffee meant for her husband, and he drinks the coffee meant for her.
Mme Franklin boit le café empoisonné de son mari, et il boit son café à elle.
I realised what must have happened, that she had poisoned the coffee and you had unwittingly turned the table, but you see, Hastings, I could not prove it.
J'ai compris ce qui s'est passé, qu'elle avait drogué le café et que vous aviez tourné la table, mais je ne pouvais pas le prouver.
Norah Sharples - poisoned by her niece, Freda Clay.
Norah Sharples, empoisonnée par sa nièce, Freda Clay.
So you admit you poisoned me?
- Tu reconnais m'avoir empoisonné? - Non.
It's poisoned... by the Socialists.
Il est empoisonné par les socialistes.
He could have had me poisoned and no one would have known.
Il aurait pu me faire empoisonner et personne ne l'aurait su.
They've poisoned the bread!
On veut empoisonner le peuple!
They want to make the people think they're being poisoned.
On veut faire accroire au peuple qu'on l'empoisonne, Majesté.
The Borgia would wear thick gloves armed with poisoned blades.
Les Borgia avaient des gants épais munis de lames empoisonnées.
- The wine and wafers are poisoned?
- Le vin et les gaufres sont empoisonnés?
'They poisoned the pious.'
'Ils ont empoisonné le pieux.'
That's because we've all been poisoned.
C'est parce qu'on a tous été empoisonnés.
You poisoned Vanessa and I risked dementia trying to save her.
Tu as empoisonné Vanessa et j'ai risqué la démence pour la sauver.
My brother poisoned them all.
Mon frère les a empoisonnés, tous.
It was he who poisoned Mulgrut's mind.
Il a empoisonné l'esprit de Mulgrut.
You poisoned the soul of a good woman and you will be next to die, demon!
Tu as empoisonné l'âme d'une honnête femme et tu seras la prochaine à mourrir, démon!
Thomas in southern India... and John is poisoned in Rome.
Thomas dans le sud de l'Inde... Jean est empoisonné à Rome.
So you poisoned the man's thermos!
Donc, vous avez empoisonné le thermos de cet homme!
Okay, uh, he said that his name was Leo Quinn and that he had been poisoned.
il a dit que son nom était Leo Quinn et qu'il avait été empoisonné.
My name is Leo Quinn and I've been poisoned.
Je suis Leo Quinn et j'ai été empoisonné.
- Ooh. - Poisoned?
Empoisonné?
Gus here thinks he gets poisoned ten times a year.
Gus pense être empoisonné dix fois par an.
- He's poisoned, Shawn.
- Il est empoisonné, Shawn.
Leo's been poisoned.
Leo a été empoisonné.
The point is, Leo didn't, meaning he was just pretending to be poisoned.
Je pense que Leo ne l'a pas, ce qui signifie qu'il faisait semblant d'être empoisonné.
Umma, who I will get to in a minute- - he made it appear as if he had been poisoned.
Umma, à qui je parlerai dans une minute... il l'a fait paraître comme s'il avait été empoisonné.
He poisoned Brock!
Il empoisonné Brock!
He poisoned Brock, and you... you helped him!
Il empoisonné Brock, et vous... vous a aidé!
He poisoned a little kid.
Il empoisonné un petit enfant.
As in poisoned arrows and blow darts?
Comme dans les flèches empoisonnées?
I thought only the parents were poisoned, but the students are too.
Je croyais que seuls les parents étaient contaminés, mais les gosses aussi.
A poisoned chicken korma.
Un poulet au curry empoisonné.
The arrow was poisoned.
La flèche était empoisonnée.
They say she poisoned her husband, our grandfather.
# Les gens racontent qu'elle a # empoisonné Grand-Père.
But have they poisoned your heart so completely that you truly believe this boy - this boy alone... capable of the savagery brought down on that man?
Mais ont-elles empoisonné votre coeur au point de croire que ce garçon, à lui seul, soit capable d'une telle sauvagerie?
You poisoned him, right?
Vous l'avez empoisonné, pas vrai?
She looks like she's been poisoned.
On dirait qu'elle a été empoisonnée.
The water supply is poisoned? And we got a burglar?
L'eau est empoisonnée, il y a un voleur...
And it didn't get poisoned, Albert.
Mais elle n'a pas été pourrie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]