English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ P ] / Presse

Presse traducir francés

20,658 traducción paralela
The papers were right, it's got real electricity...
La presse dit vrai, il y a de l'électricité dans l'air.
And of course there were any number of colorful associates of Ben's... some of whom were destined to end up on the front pages of the tabloids, leaking blood on the sidewalk due to cranial lintilation.
Et bien sûr, les nombreux associés hauts en couleur de Ben, dont certains feraient fatalement la une de la presse à scandales, leur sang inondant le trottoir suite à une aération crânienne.
I need something comfortable and something to talk to the press in. Yes, ma'am.
Quelque chose de confortable et et quelque chose pour parler à la presse.
The press are gathering.
La presse s'impatiente.
TV crews, all the main channels, plus local TV, print and radio journalists.
Les chaines principales, les TV locales, radio et presse écrite.
Defence teams love to make allegations about what's been said in the media, particularly when misquoting facts provided by the police.
La défense adore porter des accusations sur ce qu'a dit la presse, surtout si elle dénature les faits rapportés par la police.
Hakeem did surprisingly well at his little press conference, didn't he?
Hakeem s'en est bien sorti à sa conférence de presse, pas vrai?
If the press gets it, you're gonna give fuel to every politician that says being gay is a choice.
Si la presse obtient, tu vas donner du carburant à tout homme politique qui dit qu'être gay est un choix.
This could be terrible press for you.
Cela pourrait être terrible presse pour vous.
Guy back in September, he got tangled up in the bailer, took his whole arm off.
En septembre dernier Guy s'est retrouvé coincé dans la presse - et il a perdu un bras.
I've been instructed to confirm Spector's name to the press.
On m'a ordonné de confirmer le nom de Spector à la presse.
Did you read about it at the time in the national press?
L'avez vous lu à l'époque dans la presse nationale?
Good, because just to reiterate... Time's a bit of a factor here.
Tant mieux parce que je te rappelle que le temps presse.
Super. But my client will not be frog-marched into a police station like a common criminal before God knows how many cameras, every one of which was tipped off by the LAPD!
Super, mais ma cliente ne sera pas conduite au poste comme une vulgaire criminelle sous l'œil de la presse que vous avez prévenue!
They're taking you to the woodshed in front of the national press. They're gonna rile you so bad they'd make Gandhi wanna cut their tongues out.
Ils vous envoient au bûcher devant la presse nationale, ils feront l'impossible pourvous faire sortir de vos gonds.
Th ree more Blue Dog Senators have press conferences scheduled for next week.
- Trois autres sénateurs des Blue Dogs ont convoqué des conférences de presse la semaine prochaine.
Comes right after freedom of speech, religion, and press, and somewhere before freedom from search and from having to testify against yourself.
Elizabeth, mais c'est le Deuxième Amendement, qui vient après la liberté d'expression, de religion, de la presse et quelque part avant le droit d'être protégé des perquisitions et de ne pas s'autoincriminer.
I have been censured by the press and by this hearing as a parasite on American democracy.
J'ai été dépeinte par la presse, ainsi que par cette commission, comme un parasite de notre démocratie.
She the one got killed in the papers.
J'ai lu dans la presse qu'elle était morte.
I'm holding a press conference in one hour.
- Convoquez une conférence de presse.
Point and squeeze.
Vise et presse.
Before he started on "Mission," there was a press conference in Honolulu announcing that he was joining the show.
Avant de commencer, sa participation à la série a été annoncée à la presse à Honolulu.
What is it, like, a paperweight?
C'est quoi, un presse-papiers?
Professor Hill, a member of our faculty, has asked an opportunity to hold a press conference this morning to respond to some of the information which has been on the television and in the newspapers.
Le professeur Hill, de notre faculté, a demandé la tenue d'une conférence de presse, en réponse aux informations entendues dans les médias.
These girls always think it'll help to talk to the press, and every time they come off looking cheap.
Ces filles comptent sur l'aide de la presse, mais elles passent pour des tartes.
Some people have said that I have waited until the eleventh hour to bring this to the press.
On a dit que j'avais attendu la dernière minute pour prévenir la presse.
I never came to the press.
Je n'ai jamais contacté la presse.
The press came to me.
C'est la presse qui m'a contactée.
It was hot off the presses in San Francisco this morning.
Dans la presse de San Francisco, ce matin :
We need to be pushing harder to the press.
Il faut insister auprès de la presse.
You didn't smile enough during the presser.
Tu n'as pas assez souri à la conférence de presse.
Now, why was my name coming out of your mouth at a press conference?
Pourquoi avoir cité mon nom à la conférence de presse?
The press acts like information's a dirty word.
La presse agit comme si l'information est un mot sale.
I have never sent out a single press release, given one interview.
Je n'ai jamais envoyé un seul communiqué de presse, donné d'interview.
Pull the trigger.
Presse la détente.
I need to work on this press release for Kelsey.
Je dois travailler sur ce communiqué de presse pour Kelsey.
I think we should talk about this press release that really needs to go out tonight.
Je pense qu'on devrait parler de ce communiqué de presse qui doit vraiment sortir ce soir.
You saw the press release?
Vous avez vu le communiqué de presse?
Ooh, and I did see the press release.
Et j'ai bien vu le communiqué de presse.
Did you see the comments on the press release?
Tu as vu les commentaires sur le communiqué de presse?
There's a total clampdown on any of this getting out to the press.
Aucune information n'a été donnée à la presse.
No time to waste.
Le temps presse.
But we're short on time.
Le temps presse.
But the most important aspect is the non-disclosure, non-disparagement clause, in which you agree not to say anything negative in the press, in public, or in private about Hooli or Gavin Belson.
Mais l'aspect le plus important, c'est la clause de confidentialité et de non-dénigrement. Vous acceptez de ne rien dire de négatif, à la presse, en public ou en privé, sur Hooli ou Gavin Belson.
- The Emergency Powers Press Act.
- La loi d'urgence sur la presse.
Led a task force with manhunts, press conferences, and everything.
Mené un groupe de travail avec des chasses à l'homme, conférences de presse, et tout.
With a little help from the press,
Avec un peu d'aide de la presse,
And the appropriate one goes like this, anyone that desperate to get their hands on a gun shouldn't be allowed anywhere near one.
Et celle qu'il nous faut, c'est la suivante. Celui qui est aussi pressé de mettre la main sur une arme ne devrait même pas avoir le droit d'en approcher une.
- You must have some place to be.
Vous devez être pressé.
Our friend has superpowers, and she squeezed your tiny bladder with her mind.
Notre amie a des superpouvoirs, et elle a pressé ta petite vessie par la pensée.
And my uncle just rolled it with a rolling pin and when it popped, pus hit the ceiling.
Mon oncle l'a pressé avec un rouleau, et du pus a jailli jusqu'au plafond.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]