Put the traducir francés
78,857 traducción paralela
That'll put the Cole back in my Porter.
Ça remettra le "Cole" dans mon "Porter".
Where should we put the 19th century doctor's kits?
Où devrions nous mettre le kit de docteur du 19eme siècle.
I've got to put the balls back in.
Je dois rentrer les ballons.
You may as well put the next one in me.
Tu pourrais également être le prochain.
The UN Marines crossed 500 meters, which would've put them on our side of the zone.
Les marines de l'ONU ont traversé 500 mètres, ce qui les aurait placés de notre côté de la zone.
Who put the money down?
Où a-t-il eu l'argent?
I put the best interests of this city ahead of my own.
J'ai mis les meilleurs intérêts de cette ville avant les miens.
I'm gonna put the camera right here on the dresser across from the bed, so you can't miss me.
Je vais mettre la caméra juste là sur la commode en face du lit, pour que vous ne me manquiez pas.
Yeah, I think it's time to put the police work behind me and go balls deep into motherhood.
Il est temps de laisser la police derrière moi et d'embrasser la maternité.
Put the weapon on the ground!
Jetez votre arme à terre.
Could you put the ball away?
Pouvez-vous ranger cette balle?
You didn't remember to put the button on your goddamn overalls!
T'es même pas foutu de boutonner ta salopette!
So, I put the CD in my pants.
J'ai mis le CD dans mon caleçon.
Play something to put him in the mood!
Joue quelque chose pour le mettre dans l'ambiance!
That'll put you in the map room.
Ça devrait t'emmener dans la salle des cartes.
Put him in the hole.
Foutez-le dans un trou.
We put our lifes on the line for you.
Nous avons mis nos vies en jeu pour vous.
With all the time and repairs I put into this ship, it's arguably more mine than yours.
Avec toutes les réparations et tout le temps que j'ai passé sur ce vaisseau c'est probablement plus le mien que le tien.
So you put it in the middle of a university?
Vous l'avez donc mis au milieu de la fac?
Put her away, I'm going to visit Mr Bryce-Morgan in the hospital.
Rentrez-la, je dois aller voir M. Bryce-Morgan à l'hôpital.
Nothing that Joan walking through the door wouldn't put right.
Ça ne pourra aller que le jour où Joan franchira à nouveau la porte.
We can put you at the scene of the crime, sir.
Nous pouvons vous mettre sur les lieux du crime, monsieur.
Do you mind if I just put him in the back room?
Ça vous dérange si je viens de le mettre dans la salle du fond?
We have enough evidence to convince the grand jury to put you on trial for her murder.
Nous avons assez de preuves pour convaincre le grand jury De vous mettre en jugement pour son meurtre.
Put him on the phone.
Mettez-le au téléphone.
I put it back in the tunnel.
Je l'ai remis dans le tunnel.
And the only way you're gonna be able to hear us is with this earbud, but don't put it in until you're in the room.
Et le seul moyen pour que tu puisses nous entendre est cette oreillette, mets-la lorsque tu seras dans la chambre.
Where do you want me to put the accent?
Où voulez-vous que je le mette?
Let's just put it somewhere where nobody can look at it till we know what the hell is going on with it.
Mettons-le là où personne ne pourra le voir jusqu'à ce qu'on sache ce qui ne va pas avec.
Yes, and I am guessing that is the bullet hole that Ralph put in Dev's head.
Et je devine que c'est le trou de la balle tirée par Ralph dans la tête de Dev.
- Put him in the car.
- Mettez-le dans la voiture.
That's like Charon's obol... The coin you put in a dead person's mouth to get them across the River Styx.
Comme l'obole de Charon... la pièce que tu glisses dans la bouche d'un mort pour l'aider à franchir le Styx.
What if he put all the pieces back together before he got trapped in the Other Place?
Et si il avait mis ensemble tous les morceaux avant d'être piégé de l'autre côté?
Or the myth of Osiris, whose body was cut into pieces and then put back together so that he could rule.
Ou dans le mythe d'Osiris, dont le corps a été découpé en morceaux et a été reconstitué pour pouvoir régner.
The Zookeeper, or Dr. Thomas Hornbein, was a psychopath Tribeca put away 10 years ago, back when you were in diapers.
Le gardien de zoo, ou Dr Thomas Hornbein, est un psychopathe coffré par Tribeca il y a 10 ans, - vous portiez des couches.
Yeah, I kept telling Jonathan all day on the boat to put on a shirt. Oh!
Sur le bateau, j'ai passé la journée à dire à Jonathan de mettre un t-shirt.
So he's probably trying to figure out a way to make up for what put him there in the first place.
Il cherche sûrement la rédemption pour ce qui l'a placé en prison.
Because a word from the woman who put him away is worth a thousand from the guy who got him out.
Les mots de la femme qui l'a condamné valent 1 000 fois ceux de celui qui l'a libéré.
I figured if you guys had the balls to put that picture on my desk, then you're probably old enough to hear about what prison was like, what I did to get there, how I thought about being killed every single day.
Si vous avez le cran de poser cette photo sur mon bureau, vous avez l'âge d'entendre à quoi ressemble la prison, ce que j'ai fait pour me retrouver là-bas, comment chaque jour je pensais que j'allais être tué.
I put myself on the vocational training lists when I was 17 years old.
Je me suis inscris dans une liste de formation professionnelle quand j'avais 17 ans.
"Let's put something in the microwave,"
"mettons un truc au micro-ondes,"
Put it on the table.
Posez-le sur la table.
Put yours in the box and wait for them to mate.
Mets le tien dans la boîte et attends qu'ils s'associent.
- You put your hand on the chin.
La main sur le menton.
Put 80 % into small local bookstores, the other 20 % into Woolworth's.
Investis 80 % dans les petites librairies et 20 % chez Woolworth's.
"You know what? Let's put a... at the end of a ballad"?
"Et pourquoi pas un son de triangle à la fin de la ballade?"
Do not put your foot in the pool, or the career is done.
Je te préviens, c'est ta carrière que tu joues.
- After Clive's party... - Mmm-hmm. - You put on the ugly duckling hat...
Mets ton chapeau de canard...
If you got any problems, put'em into the ball and send them away.
Mets tes problèmes dans la balle et envoie-les au loin.
Well, you know, you're the one who put it all together.
C'est toi qui m'as lancé.
Gave me all the ingredients, made me put it together and now you're burning the shit out of me.
Tu m'as donné les ingrédients, tu m'as laissé les assembler, et maintenant, je me brûle.