Rings a bell traducir francés
290 traducción paralela
Somehow, back in my mind, that "don't touch my feet" rings a bell.
Quelque part, dans mes souvenirs... cette phrase "ne touchez pas à mes pieds" m'est familière.
That rings a bell.
Ça me dit quelque chose.
One that rings a bell.
Avec une clochette.
One that rings a bell?
- Chromée. Avec une clochette?
She rings a bell.
Elle sonne une cloche.
That rings a bell.
Ça me dit quelque chose. Grand prix de Deauville 1955.
That's weird! Somehow it rings a bell...
Bizarre, cela me rappelle quelque chose...
- The name rings a bell.
" Le nom me semble familier.
There's a name here that rings a bell.
Il y a un nom qui fait tilt.
Blond... that rings a bell.
Ah! les cheveux blonds, ça me dit quelque chose.
I'll get myself a refill glance through Gone With the Wind, see if anything rings a bell.
Je vais me resservir, feuilleter Autant en emporte le vent et voir si quelque chose fait tilt.
This, for example. Rubbing it sets up an electronic impulse that rings a bell in the cellar.
Ceci, par exemple : on frotte, ça fait sonner une cloche dans la cave.
It rings a bell. Before he left, he said, " All of you, wait together until then.
Je me souviens qu'il nous avait demandé avec insistance que nous restions ensemble.
Name rings a bell, but I can't place it.
Ce nom me dit quelque chose.
Well, if the cashier rings a bell...
- Si le caissier appuie sur une sonnette.
The name rings a bell. What for?
Pourquoi ce nom me dit-il quelque chose?
You gotta drive the jawbone up in that mess of nerves and it rings a bell.
Il faut réussir à y enfoncer la mâchoire et c'est 36 chandelles qu'ils verront.
- Can't say it rings a bell.
- Ça ne me dit rien.
You know Why the name rings a bell for you?
Vous reconnaissez ce nom?
Wait a minute. That name rings a bell.
Attendez, ce nom me résonne aux oreilles.
That name rings a bell. No, I can't place it.
Sally Decker, ça me dit quelque chose, mais je ne la remets pas.
- Rings a bell somewhere.
- Ça me dit quelque chose.
Yeah, rings a bell.
Ouais, je crois bien.
Well, it rings a bell, but I... no.
C'est vaguement familier mais... non.
That rings a bell. Von Stauffenberg...
Ce me dit quelque chose, Von Stauffenberg...
Caldwell rings a bell.
Caldwell sonne les cloches.
None of this rings a bell?
Tout ça ne vous dit rien?
Boston Tea Party. Boston Tea Party, yeah, that rings a bell.
La Boston Tea Party, ça me dit quelque chose.
It rings a bell.
Ça me revient.
Neither of them rings a bell?
Elles ne vous disent rien?
The name rings a bell.
Votre frère? Qui est-ce?
It rings a bell.
Ça me dit quelque chose.
Now that rings a bell- - with red hair.
Avec des cheveux rouges.
When your bell rings at 8 : 30, and you open the door instead of Popkin, I come in.
A 20 h 30, on sonne a votre porte, vous ouvrez, mais ce n'est pas Popkin, c'est moi!
Look, Daddy! Teacher says every time a bell rings, an angel gets his wings.
La maitresse dit qu'à chaque fois qu'une cloche sonne, un ange reçoit ses ailes.
[Bell Rings, Crashes]
- Avez-vous sonné? - Y a-t-il une caniche noire?
A bell rings, ding ding dong.
Une cloche sonne, ding ding dong.
When the funeral bell rings, it isn't just for the dead guy. It's a little bit for all of us. Each man's suffering belongs to everyone.
Quand on sonne le glas... c'est toujours un peu pour nous tous!
It rings in my head like a bell!
Ça m'obsède vraiment!
When the better business bureau rings the Christmas bell the suckers forget there's such a business as murder. And businessmen will make it their exclusive line. Like you, baby boy Franky Bono, out of Cleveland.
Quand les cloches sonnent, les poires oublient l'industrie du meurtre et ceux qui en vivent grâce à des gars comme toi, petit Frankie Bono,
Take one young conceited scientist, little pressure here, little there, talk to him, a few indiscretions, a bit more pressure, and... ( bell rings )
Surveillez-le bien. A quoi s'intéresse-t-il, à part...
If you touch them while the pointer is in the white zone, a bell will ring. ( Bell rings )
Si vous les touchez lorsque la flèche est dans le blanc, une cloche sonne.
I've got a bell inside my head that rings to tell me when I must stop drinking.
J'ai une sonnette dans ma tête qui fait prim-prim quandje dois m'arrêter de boire.
Nobody's ever gone the distance with Creed... and if I can go that distance... and that bell rings, and I'm still standin'...
Y a personne qu'a pu aller au bout avec Creed.
I have no doubt So Hai rings a little bell?
J'imagine que So Hai te dit quelque chose.
The name rings a bell!
Ce nom me dit quelque chose!
I am the only one that rings this bell!
Il n'y a que moi qui sonne ce gong.
Look, Daddy, teacher says every time a bell rings an angel gets his wings.
Papa, la maîtresse dit que chaque fois qu'une cloche sonne... un ange prend son envol.
( Bell rings ) Oh, wait, wait a second, I got a customer.
Attends une minute, j'ai un client.
- Well... We sit up on the roof, watching the cricket and having a picnic. Someone comes into the shop, the bell rings, we come down and serve them.
- Et bien on s'installe sur le toit, on regarde le cricket en picniquant et quand quelqu'un entre dans la boutique, la cloche sonne, et on vient le servir.
To announce her presence she rings a little bell.
Pour se manifester, elle agite sa cloche.
bell ringing 115
bellefleur 37
bell dings 117
bell chimes 25
bell tolling 47
bell jingles 24
bells jingle 18
bellowing 16
rings 95
bellefleur 37
bell dings 117
bell chimes 25
bell tolling 47
bell jingles 24
bells jingle 18
bellowing 16
rings 95