Run away traducir francés
7,394 traducción paralela
Our mother run away, Left us both with a drunk.
Notre mère est partie, nous laissant tous les deux avec un ivrogne.
What did he do to make you run away?
Qu'a-t-il fait pour que tu t'enfuis?
Run away with me.
Échappe-toi avec moi.
And we do what any responsible adult would do... leave'em at the police station and run away.
Et on fait ce que tout adulte responsable ferait... on les laisse à la police et on s'enfuit..
So go on and run away like a full-blown bitch.
Alors vas-y et fuis comme une grosse salope.
And I realized that, no, she didn't run away with Wyatt.
Et j'ai réalisé que non, elle ne s'est pas enfuie avec Wyatt.
You think you can just leave us a note and run away?
Tu crois pouvoir nous laisser un mot et t'enfuir?
You don't get to just act out and then run away from the consequences.
Tu ne peux pas agir et fuir les conséquences.
To run away after you slept with Julia?
Pour t'enfuir après avoir couché avec Julia?
Interesting how you run back to him after resolving to run away to escape all the lies and half-truths.
Intéressant de voir que tu cours le retrouver après avoir voulu fuir pour échapper aux mensonges et aux vérités cachées.
I wish we could just run away together, some place where we wouldn't be judged.
Je voudrais juste que l'on s'enfuit ensemble, à un endroit où on ne serait pas jugés.
You run away from anyone who makes you feel things.
Tu fuis tout ceux qui te font ressentir quelque chose.
Showing up at your door, asking you to run away with me.
Me pointer chez toi, te demander de fuir avec moi.
Or he's counting on us being too scared to run away.
Ou il pense qu'on aura trop peur pour s'enfuir.
She was planning to run away, wasn't she?
Elle avait prévu de s'enfuir, c'est ça?
Do you know why Laura wanted to run away?
Vous savez pourquoi Laura voulait s'enfuir?
Laura wanted us to run away with you.
Laura voulait qu'on s'enfuie avec vous.
Why did you run away?
Pourquoi tu t'es enfuie?
But you, you want to run away.
Mais toi, tu veux fuir.
I-I can't run away from that.
Je ne peux pas m'en échapper.
When they tried to run away with you...
Lorsqu'ils ont essayé de s'enfuir avec toi...
She didn't run away for no reason.
Elle ne s'est pas enfuie sans raison.
Brandon, did Callie run away because she didn't feel safe?
Callie est partie car elle ne se sentait pas en sécurité?
Until the judge is convinced you won't run away again.
Jusqu'à ce que le juge soit sûr que tu ne partiras pas.
Callie didn't just run away, she ran away with a guy.
Callie ne s'est pas juste enfuie, elle s'est enfuie avec un mec.
Why'd you run away from your foster home?
Pourquoi t'es tu enfuie de ta famille d'accueil?
You don't get to act out and then run away from the consequences.
Tu ne peux pas faire ça, t'enfuir et ne pas en subir les conséquences.
Did she really run away with the mop head?
Elle s'est vraiment enfuie avec la tête frisée?
She didn't run away with him.
Elle ne s'est pas enfuie avec lui.
And there is nothing you can ever say to me that's gonna make me run away again.
Et il n'y a rien que tu puisses me dire qui me fera fuir à nouveau.
So, um, why did she run away?
Alors, pourquoi s'est-elle enfuie?
What'd you think, that we were gonna run away together and live happily ever after?
Qu'est-ce que tu pensais, qu'on allait se sauver ensemble et vivre heureux pour le restant de nos jours?
You can't just run away like that.
Tu ne peux pas t'en aller comme ça.
I'm trying so hard not to run away with my heart but I think I'm losing that fight.
J'ai essayé tellement fort de n'aller nulle part avec mon coeur, mais je pense que j'ai perdu ce combat.
You can't just run away like this every time things get hard!
Tu ne peux pas t'enfuir dès que ça devient compliqué!
Before I quit my job as guardian angel and run away, hurry and eat.
Avant que j'abandonne le statut d'Ange gardien et ne parte, mange.
Last time, you told me... that being scared shouldn't be a reason to run away.
Vous m'avez dit la dernière fois qu'être effrayé n'est pas une raison légitime pour s'enfuir.
So that's why... he was going to run away to America with you!
C'est pour ça... qu'il allait partir en Amérique avec vous.
Can we run away?
Pouvons-nous nous enfuir?
You want to run away from the guards again?
Tu veux encore échapper aux gardes?
I run away.
Je me sauve.
Seriously, you guys cannot run away anymore.
Sérieusement, les gars, vous ne pouvez plus vous enfuir.
I'd run away right now.
Je partirai tout de suite.
- if you run away with me.
- Si tu pars avec moi.
You can turn away and run from it.
Tu peux tourner le dos et y échapper.
I would pick up whatever chips you have left and run as far away as possible from that burning building known as the White House.
Court Olivia, Court.
[Sighs] Run away with me, Liv.
Enfuis-toi avec moi Liv.
I went to go run a background check on their employees and was turned away.
J'ai remonté les antécédents de leurs employés et ça a été détourné.
- Stay away from the blue wires that run through the ceiling.
- Voyons ça. - Reste loin des fils bleus qui passent à travers le plafond.
You think I'm gonna run, just... just walk away and... and start over again?
Vous pensez que je vais courir, marchez simplement et... recommencez?
Why can't I run away?
Je ne te connais pas si bien.
run away with me 25
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43