Away from home traducir francés
1,360 traducción paralela
- That's why I ran away from home.
- C'est pour ça que je me suis enfuie.
Being so far away from home is hard on somebody that young.
C'est dur d'être loin des siens quand on est si jeune.
- Running away from home like this.
- On ne se sauve pas comme ça.
"DEAR BRAIN, I PACKED SOME THINGS FOR YOUR NEW HOME AWAY FROM HOME. PINKY."
"Cher Cortex, je t'ai joint des affaires pour ta nouvelle maison, Minus."
Away from home, I rely on the kindness of strangers.
Quand je suis loin de mon foyer, je dépends de la bonté des étrangers.
He said you ran away from home.
Il a dit que vous aviez fait une fugue.
- You ran away from home.
- C'est vrai?
Jackson said you told him I ran away from home.
Tu as dit à Jackson que j'avais fait une fugue?
I didn't run away from home.
J'ai pas fait une fugue.
For many, it's their first time away from home, dealing with new people....
Beaucoup quittent pour la première fois leur famille, leur milieu.
They said she ran away from home. But she would've told me.
Elle serait partie de chez elle, mais elle me l'aurait dit.
I was on a camp out away from home.
J'étais allé camper, je n'étais pas à la maison.
- Home away from home.
- C'est mon autre chez moi.
Fine men and women who deserved a lot more than to die on some lonely planet 50,000 light-years away from home!
Des gens admirables qui méritaient mieux que de mourir sur cette planète, à 50 000 années-lumière de chez eux.
The thing about running away from home is you can't bring your mother with you.
Le problème est de s'enfuir et de pas pouvoir amener sa mère.
He ran away from home.
Il s'est enfui de chez lui.
His home away from home.
Comme son nouveau domicile.
Do you remember that time... when Ally wanted to run away from home... and we Let her pack her suitcase with all her toys and her clothes?
Tu te souviens de la fois où Ally a voulu quitter la maison? On l'a laissée emmener ses jouets et ses habits...
Yes. And by the time she was done packing... she'd forgotten she wanted to run away from home.
Et quand elle a eu fini, elle voulait plus partir.
And don't expect a woman to lie for you if you're playin'away from home.
Comptez pas sur votre femme pour mentir si vous la trompez
You stole your father's armor, ran away from home, impersonated a soldier, deceived your commanding officer, dishonored the Chinese army, destroyed my palace and you have saved us all.
Volant l'armure de ton père, tu t'es enfuie de chez toi. Tu t'es fait passer pour un soldat, tu as trompé ton commandant, déshonoré l'armée chinoise, détruit mon Palais, et... tu nous as tous sauvés!
With all due respect, Your Excellency, I think I've been away from home long enough.
Très respectueusement, Altesse, il n'est que temps que je rentre chez moi.
" being away from home for- - for the first time.
" pour la première fois.
You wanna spend time with your girlfriend. You're far away from home you come to me.
Vous voulez passer un moment avec votre petite amie qui se trouve loin de vous?
If someone wants to play away from home then I don't get upset.
Qui va voir ailleurs n'en vaut pas la peine.
You were away from home from an early age ; First, boarding school. Then the school ship, then catering school in Switzerland.
En effet, dès ton plus jeune âge, il y a eu d'abord l'internat, puis tu es parti en mer pour un stage d'insertion.
I heard he ran away from home, and his parents had to put in a missing person's report.
J'ai entendu dire qu'il était parti de chez lui, et que ses parents ont lancé un avis de recherche.
At times you may end up far away from home.
Quelquefois... tu te retrouveras loin de ton monde.
And after a while, I got so frustrated so hurt, that I ran away from home.
j'ai fini par être tellement frustrée... que j'ai décidé de quitter la maison.
Hi we ran away from home.
On a fugué.
You should know. Seducing her away from home with your heroics? Filling her head with strange ideas.
Tu devrais le savoir, tu l'as poussée à partir en lui montant la tête.
It's my first night away from home.
C'est ma 1re nuit hors de chez moi.
'Cause you've never been away from home before, Grant!
Tu n'es encore jamais parti seul, Grant.
Lucia threatened suicide, she ran away from home.
Lucia s " est coupé les veines.
It was my first trip away from home.
C'était mon premier voyage loin de la maison.
Dad was always away from home.
Mon père était toujours loin de la maison.
I get Jennifer away from the Alliance, then you send me home.
J'enlève Jennifer à l'Alliance, et vous me renvoyez chez moi.
Away from my friends, my home, and here we were, in the middle of a brutal Central American jungle looking for the descendants of the Ancient Rubber people.
Loin de mes amis, de chez moi, au beau milieu de la jungle en Amérique centrale, à la recherche de nos ancêtres.
My little girl... she's home with me now, and she just got out of Children's Services, and I cannot afford to be busted again because they'll take her away from me.
Ma petite fille... Les services sociaux viennent de me la rendre. Si je suis arrêtée, ils vont me la reprendre.
Away from light steals home my heavy son, and private in his chamber pens himself, shuts up his windows, locks fair daylight out, and makes himself an artificial night.
Et fuyant la lumière chez nous, mon sombre fils s'enferme dans sa chambre bouclée à double tour, il en clot même les volets, congédiant le soleil radieux et se fait à lui-même une nouvelle nuit.
Good. Take us away from our new home and set a course for the old one, Mr. Paris, warp 8.
Disons adieu à notre nouvel habitat et repartons vers l'ancien.
We're three days away from Enara Prime- - home of the passengers we picked up from a colony in the Fima system.
Nous sommes à trois jours d'Enara Prime, patrie des passagers qui ont embarqué dans le système de Fima.
I stayed home to make sure my daughter would stay away from punks like you.
Si je sors, tu vas abuser de ma fille.
They have torn us away from all we love, our only wish is to go home again.
On nous a arraché aux Joies de nos belles ; nous voulons rentrer chez nous.
She ran away from the foster home.
Il y a un mois qu'elle s'est enfuie de sa famille.
Often away from home which may have pushed her to reach out stray from the nest. - That's enough.
- à s'écarter du nid.
It will be your home-away-from-home while we investigate the spacecraft.
Ce sera votre logis pour la durée de la mission.
It was me who had brung Sethe across the river when she run away from Sweet Home.
J'ai fait traverser le fleuve à Sethe, quand elle a fui Sweet Home.
How could they get us home from 60, 000 light - years away?
"LES CHASSEURS" Mais nous sommes à 60 000 années-lumière!
We finally make a connection with home and then it's ripped away from us.
On a établi un contact avec les nôtres, et puis tout a été détruit.
He took a home run away from Davis Birch and the perfecto is still alive! c
II a volé un home run à Davis Birch et le match parfait continue!
away from me 19
away from here 45
away from you 37
from home 31
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
away from here 45
away from you 37
from home 31
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
homeboy 89
homer simpson 114
home sweet home 121
home invasion 31
home mom 34
home run 51
homemade 43
homeless 99
homesick 24
homeboy 89
homer simpson 114
home sweet home 121
home invasion 31
home mom 34
home run 51