English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / Scared of what

Scared of what traducir francés

834 traducción paralela
- Scared of what?
- Peur de quoi?
Scared of what? I don't see anything.
Et moi aussi maintenant.
We got killed in that ruckus. I'm scared of what'll happen in the next couple of minutes.
On a été tués dans la bagarre et j'appréhende la suite.
Scared of what?
- Peur de quoi?
Scared of what?
Peur de quoi?
Scared of what I might do to him.
Je crains juste de réagir violemment!
Because if you weren't scared of what we might do to you, you wouldn't be here.
Si vous n'aviez pas peur de nous, vous ne seriez pas ici.
They're scared of what Marsh has become because it could happen to them.
Ils ont peur de ce qu'est devenu Marsh. Ça pourrait leur arriver.
I'm so scared of what's going on tonight.
J'ai si peur de ce qui arrive.
Are you scared of what you saw?
Tu as eu peur quand tu l'as vu?
Scared of what?
Peur? Mais de quoi?
- It's because I'm scared... - Scared of what?
- Parce que j'ai peur.
Scared of what... or whom?
Tu as peur? De qui? De quoi?
What was that? That scared me... What kind of human being is he?
25 ) } The French 46 ) } Siwonnies
What's there to be scared of?
Pourquoi aurais-je peur?
What are you all so scared of, Mary Jo?
De quoi as-tu si peur, Mary Jo?
- Because I'm scared. - Of what?
Parce que j'ai peur.
What you scared of?
Tu as peur?
Scared of what?
Et j'avais raison.
What quiet! You think I'm scared of these scoundrels? These white-slavers, these train thieves, these criminals, these rippers?
Je n'ai pas peur de vous gibiers de potence, maquereaux, bandits, maniaques!
That's what I'm scared of.
C'est ça qui me fait peur.
Jigger, you weren't scared of him, what are you scared of me for?
Tu lui tiens tête et moi, tu me fuis?
What you scared of?
De quoi as-tu peur?
What are you scared of?
Tu as tellement peur?
What are you scared of? They won't do anything to you.
Voyons, vous ne craignez rien.
If you're innocent, what have you got to be scared of?
Si t'es innocent, de quoi t'as peur?
What was he scared of, Papa?
Pourquoi terrifié?
What you scared of, Pearl, honey?
De quoi as-tu peur, Pearl, chérie?
Nobody'd ever tell you whoever it was, because they'd be scared. 'Cause they know what kind of a guy I am.
Personne ne dira jamais qui, sans doute par crainte.
Sick to my heart at what the letter said I was like... and scared of anybody finding it out. Scared I'd find it out myself.
Effrayé qu'on le sache, que je le sache moi-même.
What have you got that I should be scared of?
Qu'est-ce qui pourrait m'effrayer chez vous?
What are we scared of?
De quoi avons-nous peur?
What are you so scared of?
De quoi avez-vous si peur?
- What you scared of?
Vous avez peur de quoi?
Why, what are you scared of? There's nothing to be scared of.
Il n'y a rien qui doive te faire peur.
What are you scared of? I can't move. There's cops all around.
- Je peux pas bouger et y a des flics.
I'll tell you what I'm scared of.
Mais c'est pas ça qui me fait peur.
Scared? Of what?
De quoi as-tu peur?
What's he scared of?
De quoi a-t-il peur?
What are you scared of?
De quoi?
I am, Jeff. What's the matter, are you scared of him?
Tu as peur de lui?
- What are you scared of?
- De quoi as-tu peur
- What are we scared of?
- De quoi avons nous peur?
- Scared? Of what?
De quoi?
I think I know what they're scared of.
Je crois savoir de quoi ils ont peur.
Don't think I'm too scared of Wade's gang to do what's necessary.
Vous croyez que la crainte de Wade me fera caner?
What are you scared of, Pop?
De quoi avez-vous peur, Pop?
Oh, what are you scared of? So long as we're locked up in this valley, might as well enjoy it.
Si nous sommes coincés ici, autant nous amuser.
I was scared. Afraid of what people said.
J'avais peur de ce que disaient les gens.
What are you scared of, partner?
Tu as peur de quoi, camarade?
I don't know of what, but she's scared.
Je ne sais pas de quoi, mais elle a peur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]