Set it free traducir francés
307 traducción paralela
Sounds kinda nuts, but guys catch these birds so you'll buy one and set it free.
C'est bizarre, mais ils attrapent ces oiseaux pour qu'on les lâche.
We must accept that part of ourselves and set it free in the real world.
On doit accepter cette partie de nous et la libérer dans la réalité.
Hey, hey, hey. Set it free.
Libère-le.
I was going to set it free! Be merciful!
Je le relâchais pour faire une bonne action.
The Golden Pavilion... who'll set it free?
Le Pavillon d'Or... qui le libérera?
# You've gotta open your mind so you can set it free
Ouvrez grand les yeux, libérez votre esprit
Let it go Set it free?
Laisse-le partir.
Someone once said, if you want something very badly, set it free.
Quelqu'un a dit " S'il y a une chose à quoi tu tiens, ne la retiens pas.
Doyle was on the couch trying to take down the mahi-mahi... and set it free!
Doyle était sur le divan et il essayait de faire tomber le dauphin et de le libérer...
Well, we set it free him your koi pond.
Eh bien, on l'a lâché dans votre bassin à carpes.
Tomorrow they'll find the gun... and it won't have been fired and Selma will be set free.
Demain, ils retrouveront l'arme ils verront qu'elle n'a pas servi, et elle sera libre.
And I am thankful indeed that seated here today in this courtroom... are honest, wise, unsulliedjurors... who recognize Krayler's kind for what it is worth, and who must know in their hearts that they must set this woman free - a woman whose only crime was the protection of her soul... against the avarice of this man.
Et je suis reconnaissant que ce tribunal ait... des jurés honnêtes, sages et droits... qui sauront identifier Krayler pour ce qu'il est... et qui dans leur coeur savent qu'ils doivent libérer cette femme - une femme dont le seul crime est d'avoir protégé son âme... contre la concupiscence d'un homme.
It's said they'll attack Fleet Prison and set free the prisoners.
Ils disent qu'ils vont attaquer la prison.
It is because I have set free something within me... something that, ever since I can remember, has been like a rock... caught in my heart, in my brain... pushing at me, choking me.
Parce que j'ai libéré en moi quelque chose qui faisait pression dans mon cœur et qui m'étouffait!
It wasn't to set me free, as it?
- Ce n'était pas pour m'affranchir, non?
Were it seven times seven days, no magician's trick will set your people free.
Qu'il en soit ainsi sept fois sept jours, aucun tour de magicien ne libérera ton peuple.
The lamp must be thrown into it so he can be set free.
Il faut y jeter la lampe pour le libérer.
We'll take it with us for luck and set it sailing free down some river.
Nous Ia jetterons dans une rivière comme porte-bonheur.
On the other hand, to be set free, it's not always enough to be innocent.
Mais, d'un autre côté, pour être mis en liberté, il ne suffit pas toujours d'être innocent.
Of course, Annelore... I'll set you free You won't suffer anymore, I swear it
Tu dois attendre encore un peu, juste un petit peu.
If it really can set us free...
Si vraiment il peut nous libérer...
Then it was you who bribed the guards... to set me free.
C'est donc toi qui m'as fait libérer?
But it means the difference between being free or rotting here behind bars'til someone tries to set you free.
Alors soit tu seras libéré, soit tu resteras en taule jusqu'à ta libération.
- It will set us free.
Nous allons être libres!
Varlam looked into it and set them free.
Varlam est revenu sur le cas, ils sont libres.
Give it back. I'll set you free
Donnez-le-nous et je vous libère.
Here it is. Now when you made you initial sales pitch, did you indicate that you would be giving a free set of storm windows with the job?
Lors de votre présentation de vente initiale... avez-vous dit que vous donneriez des contre-fenêtres?
Set it free
- Quoi? - Tu as entendu.
To set their minds free so quickly it gives them great energy.
Sachant libérer leur esprit si vite : ils rayonnent d'énergie :
It's been a long time since I set somebody free
Je vais te sauver la mise.
It's like a state of shock which set all your hidden energies free.
C'est comme un état de choc qui libère les énergies cachées.
I'll do it. I'll set you free.
Je te libérerai.
Somebody's got to carve you up to set these people free An'de writing'on the wall says it's a-goin'to be me
Un jour, pour libérer ces pauvres gens, quelqu'un te fera la peau et le destin a décidé que ce quelqu'un, ce serait moi
It gave them the strength to set themselves free.
Ce globe leur a donné la force de se libérer.
It gave them strength to set themselves free.
Elle leur donna la force de briser leurs chaînes.
They used the power of it to set themselves free.
Ils ont utilisé sa force pour se libérer.
It was not my intention to set free the Devil.
Je veux juste chasser les oiseaux.
It's the only way to break our chains and set ourselves free!
C'est le seul moyen de briser nos chaînes et de nous rendre libres!
It has to be properly channeled, but set free at the same time! Today's youth is facing the future, but the future is no longer facing today's youth.
Le jeune est tourné vers l'avenir mais l'avenir ne se tourne plus vers le jeune.
However it happens when the story dies, the evil is set free.
Ca arrive. Quand l'histoire meurt, elle libère le Mal.
I am gonna make it my mission to see that our friend Bob is set free.
Il est de mon devoir de tout faire pour que notre ami Bob soit libéré.
A pleasure it'll be to get you out, and set you free with this!
Ça sera un plaisir de te libérer. Avec ceci.
Besides, we have another cause for celebration. A film. A captive gaze, as you called it, from the early days of the century, set free at last at the end of the century.
D'ailleurs nous avons autre chose à célébrer : un film... un regard prisonnier, comme vous l'avez appelé... depuis le tout début du siècle... enfin libéré la fin du siècle.
Either you do it, or we set him free and you can wait for him to return.
Tue-le ou alors libère-le et attends son retour.
It was the only way he could devise to set you free.
C'était sa seule façon de vous libérer.
( Woman ) I believe they did it, and if they were to be set free on the street, then they would have to look behind their back, watch behind their back, to see if Pam Hobbs wouldn't follow'em.
Je pense qu'ils sont coupables. Si jamais on les libérait, il faudrait qu'ils restent sur leurs gardes et vérifient que Pam Hobbs ne les suit pas.
If you was on that jury what would it take to convince you to set me free?
Si vous, vous étiez dans ce jury... qu'est-ce qui pourrait vous convaincre de me libérer?
You just, you know set it free.
Tu as été... une force libératrice!
- Hoping the truth will set us free before it kills us.
- On espère que la vérité... nous libèrera.
A solemn promise you'll do whatever it takes to set me free.
Je veux votre parole. La promesse solennelle que vous ferez ce qui est nécessaire pour me libérer.
What would it take to get these two and her set free.
Libérez ces deux-là et Diane.
set it up 93
set it down 27
freeze 1975
free 1319
freedom 506
freeman 47
freezing 64
freedman 61
freeway 47
freezer 21
set it down 27
freeze 1975
free 1319
freedom 506
freeman 47
freezing 64
freedman 61
freeway 47
freezer 21
freely 17
freelance 36
freestyle 16
freelancers 16
free beer 19
free food 26
freeze it 76
free as a bird 28
free booze 17
free man 17
freelance 36
freestyle 16
freelancers 16
free beer 19
free food 26
freeze it 76
free as a bird 28
free booze 17
free man 17
freeze frame 16
free card 49
free will 29
free at last 59
free of charge 82
free zone 79
free me 36
free environment 20
freedom of speech 20
free and clear 29
free card 49
free will 29
free at last 59
free of charge 82
free zone 79
free me 36
free environment 20
freedom of speech 20
free and clear 29