English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / Shoot it down

Shoot it down traducir francés

187 traducción paralela
You hoist that flag and I'll shoot it down.
Hissez ce drapeau et je le descendrai.
- Oh! Shoot it down! - Shoot it down!
Lui tirer dessus!
- Well, she said you said to shoot it down!
- Que tu as dit de lui tirer dessus.
The plane is due in Berlin at 4 : 30... unless those damn Commies shoot it down.
L'avion devrait atterrir à 4 h 30. Sauf si ces sales cocos l'abattent.
Then we may have an opportunity to shoot it down.
Cela nous donnera une raison de l'abattre.
You can't shoot it down with only a clip of bullets.
Vous ne l'abattrez pas avec quelques balles.
If we can't shoot it down, we'll pull it down.
Alors nous allons la renverser. Des cordes!
If we don't make it to Wildfire, he'll see the helicopter does... or shoot it down.
Si on échoue, il se chargera d'aider l'hélicoptère, ou de le descendre.
Can't shoot it down. It's filled with helium.
On ne peut pas, il est rempli d'hélium.
Let's shoot it down!
! Abattons-le!
Just shoot it down when it comes.
Juste les abattre quand ils se pointent.
You're gonna shoot it down? There's not a missile built fast enough to catch it.
- Il n'y a pas de missile assez rapide.
- Want me to shoot it down?
- Tu veux, je l'abats?
- Shoot it down.
- Descendez-le.
Shoot it down!
Tuez-le!
Shoot it down.
Qu'on l'abatte.
Good. I'm glad we didn't shoot it down, huh?
On a bien fait de pas le dégommer.
Can we shoot it down?
On peut le descendre?
Shoot it down!
Abattez-le!
Shoot it down!
Abattez-moi ça!
We all live our lives are in danger. When gangsters can shoot folks down in the street and nothing is done about it.
Nous sommes tous en danger de mort quand une bande de gangsters peut tuer impunément dans la rue.
It's not our duty to shoot down unarmed men.
Il n'est pas de fusiller des hommes non armés.
You'll find out if it's a joke or not... when we drag these people through their houses, and shoot them down with machine guns!
Tu verras si c'est une blague quand on les descendra à la mitraillette!
It don't stand to reason that a man that shot down a dozen fellows in battle... Would shoot down his own brother without givin'him a chance.
Je ne vois pas pourquoi un homme qui a tué une douzaine d'ennemis au front aurait descendu son frère sans lui laisser sa chance.
- Yes You know It's cut down on one shoulder, and the coq feathers shoot off one hip like a tail of a comet.
Celle qui dénude l'épaule, avec des plumes comme une queue de comète.
With all respect, sir, you have no right to order me to shoot down my own men... unless you are willing to take full and undivided responsibility for it.
Général, vous n'avez pas le droit de m'ordonner de tirer sur mes hommes... à moins d'être disposé à en assumer l'unique et entière responsabilité.
But, if you shoot me down, let's have it clear, in front of all these men.
Mais si vous me tuez... Je veux que ça soit clair pour tout le monde, vous n'êtes pas ici pour sauver Julie Maragon!
If either man tries to beat the signal, it's my duty to shoot him down like a dog, and I'll do it, so help me!
Si un des hommes bouge avant le signal, mon devoir est de le tuer comme un chien, et je le ferai. Ainsi soit-il.
If either man stops or turns before the count is complete, it will be my distasteful duty to shoot him down.
Si l'un de vous se retourne avant, à mon grand regret, je devrai l'abattre.
But if it is, we will be forced to shoot down your bombers.
Si c'est le cas, nous devrons abattre vos bombardiers.
But if it really came down to it, sir, I couldn't really shoot anyone.
Moi, j'pourrais jamais tirer sur quelqu'un.
It's vital, but it won't shoot down aircraft.
C'est essentiel mais ça ne bombarde pas les avions.
Put it down on the floor and shoot everybody. This will deal with the red menace on your own doorstep.
Ca réglera la menace rouge aux alentours.
But you try to take it on the lam, and we'll shoot you down on sight.
Mais si tu essayes de prendre la tangente, on te descend.
They can't shoot through it, but they might dig a hole in it and drop down, maybe in the back bedroom.
Ils pourraient y percer un trou... et descendre dans une des chambres.
- I didn't think so. well, anyway it's always nice when someone comes down to, you know, shoot the breeze but the dump closes at 6 and it's half past 9 now, so...
Bon, c'est toujours sympa quand quelqu'un descend ici pour faire la causette mais la décharge ferme à 6h et il est 9h et demie donc...
They see something they don't like, they shoot it up or burn it down.
Ce qui leur déplaît, ils le tuent ou y mettent le feu.
Yeah, now get down here, we will shoot it!
Oui, amene-toi, on va tourner.
I'm not gonna take it in the back, and I'm not gonna take it layin'down, so you're just gonna have to shoot me face to face!
Je refuse de mourir en fuyant et d'être abattu à terre, il faudra donc me tuer de sang-froid.
It's "dog," Buford. Shoot him down like a dog.
Buford.
Okay, you don't do it, but somebody, somewhere.... Down in Mexico City they shoot shark piss up your nose, you sit in traction for eight months.
Pas ici, je sais pas moi, à Mexico, ils vous injectent de la pisse de requin...
When he fires it, use your pistols and shoot him down like the mangy scoundrel he is!
Quand il tirera, prenez vos pistolets... et abattez ce chien galeux!
It means if you do anything we don't much approve of... ... we got a legal right to shoot you down.
Ça veut dire qu'en cas de mauvaise conduite, on a le droit de vous abattre.
If you don't put it down I'm gonna have to shoot you.
Si vous ne la posez pas, je devrai vous tuer.
If it all went down today which one of you would have the balls to shoot a nigger?
Si tout dégénérait aujourd'hui... lequel d'entre vous aurait le cran de tuer un nègre?
Lay down! Lay down or I'll shoot you, goddamn it!
Allongez-vous ou je tire!
It takes a lot to shoot a boy down in a phone booth, doesn't it?
II e faut beaucoup pour abattre u gami das ue cable publique!
I was hoping for the shoot tomorrow... we could send Rocky down, and he could pick it up.
J'ai pensé qu'on pourrait envoyer Rocky chercher le matos. Kurt!
I couldn't allow another day to go by... without just getting it out there, regardless of the outcome, which, by the look on your face, is to be the inevitable... shoot down.
Simplement je ne pouvais pas passer un jour de plus sans que ça sorte, quelle qu'en soit la conséquence qui, d'après ce que je vois sur ton visage, semble être une fin inévitable
It puts it down and let's out a squeal... I'm the director of Monday's shoot in Toulouse.
Oui... salut Albert, je suis le réalisateur avec qui vous travaillez lundi à Toulouse
" But if it is, we will be forced to shoot down your bombers.
"Si cette situation se présente, nous abattrons vos bombardiers."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]