Small caliber traducir francés
113 traducción paralela
Folks that use up air for that kind of talk have one-chambered minds... and mighty small caliber.
Ceux qui gaspillent leur salive avec ça ont l'esprit bien étroit et un petit cerveau.
It looks like a small caliber gun.
Un petit calibre.
A small caliber gun?
Un petit calibre?
Dr. Saunders in there has just found that Rita was shot with a small caliber revolver.
- Le Dr Saunders a découvert que Rita a été atteinte au dos par une arme de petit calibre. - Oui!
Small caliber revolver, point-blank range by the look of the wound.
Un revolver de petit calibre. À bout portant d'après la blessure.
Shot in the chest with a very small caliber gun and a soft-nosed bullet.
Balle dans la poitrine avec une arme de très petit calibre et balle avec pointe souple.
Now tomorrow, if he wants it back just a little bit, he'll wake us up with some of that 88 millimeter stuff ; you know, small caliber.
Si demain, ils veulent la reprendre un peu... ils nous réveilleront avec ces trucs à 88 millimètres... de petit calibre.
It's a small caliber Baretta, in very poor condition.
Un pistolet Beretta, en très mauvais état.
But this wasn't Apaches, not two small caliber bullet wounds.
Mais ces blessures par balle ne sont pas l'œuvre des Apaches.
Small caliber bullet.
Un petit calibre.
Thank God the bullet was a small caliber.
Dieu merci la balle était d'un petit calibre.
She was shot once in the back and once in the head... probably a small caliber.
On a tiré dans le dos et la tête, sûrement un petit calibre.
Shot in the heart. Small caliber. Been in the water 48 hours.
En plein coeur, Du petit calibre, Dans la flotte depuis 48 h,
- Small caliber.
- De petit calibre.
Small caliber?
Petit calibre?
Tail indicates that it traveled in this direction and maybe it's a small caliber.
La pointe indique qu'elle part par là. Ça ressemble à un petit calibre.
It's a small caliber "22", probably.
C'est un petit calibre.
Small caliber weapon fired three times in the vicinity of shanning station.
Une arme de petit calibre a tiré à trois reprises à proximité de la gare de Shanning.
Small caliber bullet.
Balle de petit calibre.
Shot in the chest, short distance, small caliber...
Une balle dans le cœur. Courte distance.
They were from small caliber rifles.
Ils avaient des fusils de petit calibre.
No, it's a small caliber weapon for an up-close-and-personal hit.
Non, c'est une arme de petit calibre pour un coup personnel et en tête-à-tête.
They were entered into IBIS from the Department of Wildlife, for shooting a deer with a small caliber handgun.
Fichée pour avoir servi contre une biche, ce qui est interdit par la loi.
Looks like a small caliber weapon.
On dirait une arme de petit calibre.
It came from a small caliber weapon.
Avec un petit calibre.
Maybe they were small caliber.
Sûrement un petit calibre.
It happens sometimes with small caliber weapons.
Ça arrive parfois avec les armes de petit calibre.
It's got a small caliber round in the front of its head.
Il a reçu une balle de petit calibre dans la tête.
Small caliber, close range.
Petit calibre, à courte portée.
Small caliber, no exit wound.
Petit calibre, pas de blessure de sortie.
Also, Eric's wound was consistent with a small caliber weapon.
En plus, la blessure d'Eric correspond à une arme de petit calibre.
We're very lucky that it was a very small caliber bullet, so...
On a de la chance que ce soit une arme de petit calibre.
I don't need ballistics to recognize the damage of close-range small caliber, and we got eyewitnesses,
Pas besoin de la balistique pour reconnaitre un tir de petit calibre à bout portant, et on a des témoins,
Please, to remain absolutely good - behaved, so that this man here, a marksman of prize - winning caliber, will not have the necessity of shooting you to small pieces.
Veuillez demeurer absolument sages pour que cet homme, un superbe tireur d'élite, n'aie pas à vous tirer dessus et vous réduire en morceaux.
This man just turned around and just... with a little small-caliber pistol.
Le type s'est retourné et... avec un petit calibre.
Shot with a small-caliber firearm.
Blessé par un petit calibre.
Looks like a small-caliber GSW to the right ventricle.
On dirait une balle de petit calibre dans le ventricule droit.
- Small-caliber gunshot to the liver.
- Balle de petit calibre dans le foie.
- Small-caliber wound, the epigastric area. No LOC.
Point d'entrée dans la région épigastrique.
Single small-caliber wound in the right lateral chest.
Plaie unique latérale droite du thorax.
Small-caliber wound to the belly.
- Plaie de petit calibre.
Carter? Small-caliber GSW to the right upper thigh.
Plaie par balle en haut de la cuisse droite.
I teased out a couple of small-caliber projectiles from his brain.
J'ai retiré deux balles de petit calibre de son cerveau.
Looks like a small-caliber gunshot wound... like the first victim.
On dirait une blessure par balle avec une arme de petit calibre... comme pour la première victime.
Small-caliber bullet in the T12 vertebral body.
Balle de faible calibre dans la vertèbre.
Small caliber.
Petit calibre.
It could probably carry... a few.50-caliber machine guns, maybe even a small tank.
Il peut transporter des mitrailleuses de calibre.50, un petit tank peut-être.
- So what killed her? - Small caliber weapon.
Un petit calibre.
Tinting film is applied to the inside of a window, so the small-caliber round was fired from inside the limo.
Le film teinté est appliqué à l'intérieur d'une vitre, donc le coup de petit calibre a été tiré de l'intérieur de la limousine.
Small-caliber gun to the head.
Un petit calibre sur la tête.
Small-caliber weapon.
Une arme de petit calibre.
caliber 136
caliber bullet 28
caliber weapon 17
small 539
smalls 24
smallville 202
smallpox 38
smaller 54
small talk 39
small world 162
caliber bullet 28
caliber weapon 17
small 539
smalls 24
smallville 202
smallpox 38
smaller 54
small talk 39
small world 162