English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / Smash it

Smash it traducir francés

563 traducción paralela
Smash it in.
Défoncez la porte.
We'll smash it to pieces, put it together again, and call it ours!
nous le réduirons en pièces, pour le recréer et le faire nôtre!
Smash it till there ain't a word left on it.
Casse-la jusqu'au dernier mot.
Smash it.
Tuez-la.
At one point he had his heel right in my face, ready to smash it in.
A un moment, j'ai vu son talon sur ma figure, comme s'il voulait l'écraser.
- He's brought Lorraine to smash it up.
- Il a chargé Lorraine de nous briser.
Wherever we find anything we don't like, we're going to tell the public about it and smash it.
Si quelque chose nous déplaît, nous le dirons au public et nous l'écraserons.
Smash it and it won't explode.
Frappez-la, écrasez-la, elle n'explosera pas!
Smash it?
- Taper?
I remember when Mr. Bullard used to come down here, see stuff not half as bad as this, and just pick it up and smash it against the wall.
Je me rappelle quand M. Bullard venait ici. S'il avait vu un tel objet, il l'aurait démoli en le lançant contre le mur.
I would smash it.
Je l'aurais fracassée.
We'll have to go smash it on the ground.
Nous irons sur place la faire sauter.
- Pino, I'll smash it.
- Je le casse.
They have to smash it quickly.
Un bâton de dynamite et bonne nuit!
They will smash it all down. There might be another solution...
Et ce qu'ils nous ont appris :
Not break it up, not smash it up. Is that clear?
Et non pas de tout briser, est-ce bien clair?
They smash it up regularly...
C'est au grand là, du cour des notes... Il l'emboutit régulièrement toutes les semaines.
Smash it!
Tu peux y aller.
Mr. Leary, I've known all about your scheme for weeks... and I think it's the dirtiest, filthiest piece of politics... that ever came into the State of Oklahoma... and I'll smash you and everybody connected with it...
M. Leary, je suis toutes vos combines depuis des semaines, et il s'agit là de l'idée politique la plus corrompue qui ait jamais fait surface dans cet État. Je compte bien vous dénoncer, vous et vos alliés,
Then I'll smash your chances for governor... and I can do it, too.
Alors je détruirai vos chances de devenir gouverneur, j'en ai aussi les moyens.
Yeah, my boy, it's the kind of a play that's either going to be a great flop or a great smash.
Oui, mon gars, c'est le genre de pièce qui sera un échec total ou un grand succès.
If it's all the same to you, I should prefer a great smash.
Si c'est du pareil au même, je préférerais un grand succès.
Ha ha ha! It's a wonder it didn't smash us.
Nous aurions pu y laisser notre peau.
It's a smash.
Un triomphe.
Break it up. Smash it.
Ecrasez Fenner et son affaire de lait.
If it only concerned me, I'd smash your head in.
S'il n'y avait que moi, je vous défoncerai le portrait.
And it's up to you to smash anything that threatens to delay us.
Et c'est à vous de détruire ce qui nous retarderait.
Spit on your hands, you terriers, and smash into it.
Crachez dans vos mains, les amis, et donnez un bon coup.
It can't fall off the ledge while the ship's level or climbing... but when it goes into a dive, it'll roll off and smash, see?
Elle ne tombe pas si le vaisseau est droit ou grimpe... mais quand il est en plongée, elle tombe et se brise, pigé?
When they smash the gate, Iet'em have it! Shoot'em!
Tirez quand ils auront passé la barrière!
A SMASH HIT. YOU SAID IT, BOSS.
Vous l'avez dit, patron.
- Don't worry. You have a smash hit. It's in the air.
Un grand succès est dans l'air.
It was what you might describe in theatrical parlance as my first smash hit.
Comme on dit maintenant, mon "tube"!
Ain't it always his burros that won't march in line... stray off the trail and smash their packs against the trees and rocks?
Toujours ses maudits mulets! Ils refusent de marcher droit et sèment leur chargement.
I'd like it if you didn't smash into the landing ski this time.
J'aimerais que vous ne détruisez plus vos ski d'aterrisage.
- Hot diggity! It's a smash!
- C'est un triomphe!
R.F., it's a real smash.
C'est un triomphe!
It's got to be a smash.
Ça va être un triomphe!
The night that curtain goes up, it will go up on a smash hit.
Le rideau se lèvera sur le succès de l'année!
You're a hack and you don't care that it's a smash.
Vous vous fichez que cela puisse faire un tabac.
He stands there, you smash his teeth in, or he does it to you.
Il est là devant, on le frappe ou c'est l'inverse.
Don't look so above-it-all. I'll smash your face in.
Et ne prends pas ton petit air de petit môme parce que je te casse la gueule moi
They'll fix it so that they can smash us, and they will.
Ils nous écraseront. Et ils le feront!
- It's a smash.
- Je n'en reviens pas.
Neither does anyone, but it's a smash hit!
Mais c'est un triomphe! Tout le monde en parle!
A crook who doesn't blink at cracking a safe or doing a smash and grab, but when it comes to selling dope to kiddies- -
Un escroc qui ne rechigne pas à dévaliser des coffres, mais quand il s'agit de drogue...
In six months they will smash even my old tower... because it's considered an imminent ruin, as they say.
Dans six mois, ils vont même abattre ma tour. "Des ruines délabrées", comme ils disent,
It drags them off course, and they smash against the rocks.
Ils se font entraîner et s'écrasent contre les rochers.
Mrs Guthrie, if one dollar of it finds its way into Mr Fiddler's pocket, I promise you I'll smash the watch.
Si M. Fiddler touchait un seul dollar sur cette montre, je la réduirais en miettes.
If we can capture it and smash the signals, the main station, here, will not know where we are until they repair it, but by then it will be too late.
Si on arrive à détruire la signalisation, la gare principale, ici, ne saura pas où on est avant de réparer, et alors il sera trop tard.
It's been positively smash to have bumped into you this way, old thing.
Ce fut absolument charmant de vous rencontrer, ma chère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]