English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / So be nice

So be nice traducir francés

983 traducción paralela
" So be nice and let me be nice.
" Alors, sois sage, et laisse-moi l'être aussi.
You're the one man, so be nice to her, will you?
Prenez soin d'elle.
But, what do you mean by "no?" You tried everywhere else, it didn't work, so you've come here, pretending to be nice, asking me to help you, right? asking me to help you, right?
Mais que voulez-vous dire par'non'? n'est-ce pas?
- Not half so nice as I'd like to be.
- Pas autant que je le voudrais.
But wouldn't it be nice if you had $ 200... so you and me could spend $ 100... and then you could take that other $ 100 home where it belongs?
Ça serait bien si tu avais 200 dollars! On en dépenserait 100 et tu en rapporterais 100 chez toi.
You look so nice in it, it'd be a shame to spoil it.
Elle vous va bien, ce serait dommage de la ruiner.
Well, it'll be so nice to have you in my company again.
Ce sera un plaisir de vous avoir de nouveau avec moi.
I'll be so nice to her that by the time we're ready to break the news, she'll be begging you to marry me.
Je serai si gentil avec elle que quand nous lui annoncerons la nouvelle, elle vous aura déjà imploré de me marier.
It's a high-class affair, so it would be embarrassing not to go in a nice kimono.
C'est une manifestation très exclusive... Elle pourrait se sentir gênée et puis, il en va de ma réputation.
We missed you. Otto, it's so nice to be here.
C'est bon d'être de retour, Otto.
You've been so nice, I'll buy you something. What shall it be? Come on, what would you like?
Tu es si gentille, je vais te faire un cadeau.
It would be nice to have a formal party for the presentation of the medals, but those maniacs might not even show up, so we'll do it right here.
Il faudrait faire une cérémonie pour présenter les médailles, mais ces énergumènes pourraient ne pas venir, alors, on le fera ici.
I must have done something very nice in my life to be so beautifully rewarded.
Je me sens royalement récompensé.
It's been ever so nice meeting you. You'll be having letters after your name.
Quelle chance de rencontrer une personne qui deviendra quelqu'un.
- You got a right to be sore. I thought since it was Sunday and so nice and warm maybe you'd take me to the beach.
- Tu as le droit de m'en vouloir, mais puisque c'est dimanche et qu'il fait beau,
I never thought that you'd grow up to be so — so very nice to look at.
Tu es devenue tellement jolie.
When you arrive in London you have to polish the decorations, so they " ll be nice and shiny.
Quand tu arrivera à Londres Tu devra polir les décorations, pour qu'elles soient belles et brillantes.
If we have to meet again, we won't be so nice.
Si on doit te retrouver, on sera moins gentils.
Things used to be so nice here.
Le bon temps est fini.
It's so nice to be by your side.
C'est si bon d'être près de vous.
He thought it'd be nice to relieve me in the kitchen so I'd have time with my guests.
Il tenait à cuisiner pour que je sois avec vous.
And Kay, a nice, normal kid who wants to skip rope and play baseball. But she has ballet lessons. She has to be a ballerina so you can feel proud.
Et Kay, une gentille fille qui aime la corde et le base-ball... tu veux en faire une danseuse!
You're so much nicer than I thought. In fact, I didn't think you'd be nice at all.
Je ne pensais pas que... vous seriez aussi gentils.
Oh, it's so nice to be back here again.
C'est si agréable de revenir ici.
It's gonna be so nice having real people around for a change.
Ce sera super d'avoir de vraies bonnes gens dans le voisinage.
If I came it'd be so nice, for you too.
Si je t'accompagne, ça peut être bien, pour toi aussi.
- He's so nice. - You'll be delighted to meet him.
- Tu vas être enchanté de le voir.
Say, it ´ s nice of you, Michael, to be so nice to me while I was so drunk.
Merci d'avoir été aussi gentil, alors que j'étais si saoul.
You wanted to have a baby of your own... so your father would be as nice to you as he was to your mother?
Vous vouliez un bébé pour être dorlotée comme elle?
I simply thought it would be a nice thing to do. After all, christabel has so little.
Je pensais que ça serait gentil.
You must be surprised that I'm being so nice to you.
Vous devez être surpris que je sois gentille.
You're gonna get both of us in trouble, so why don't you be a nice fellow?
Partons. Ne cherchez pas d'histoires.
You're a big draw there, just so old Hazzard keeps his job. - That may be nice...
Pour que Art Hazzard garde sa place.
It would be so nice if something would make sense for a change.
Ce serait agréable de trouver quelque chose de sensé.
Oh, it's so nice to be back home!
Quel plaisir d'être là!
That would be so nice...
Ce serait bien!
So I'll be nice.
Alors, je vais être gentil.
I try to be nice, my dear, so do not provoke me.
J'essaie d'être gentille, ma chère, alors ne me provoquez pas.
You should be henpecked so nice.
Tu l'envirais bien.
Wash behind your ears every day, and eat all your nice raw potatoes... so you'll grow up to be a big, fat elephant.
Sois propre, et mange beaucoup pour devenir un éléphant très gros.
She used to be so nice, now she's always upset.
Elle était si gentille avant.
This young lad's so nice. He'll be good company for you both.
Il est si gentil ce petit... ça vous fera de la compagnie à vous deux, hein!
It would be so nice if ya could stay a while. Could ya?
Vous ne pourriez pas rester un peu?
And third, you must be very careful to stop conducting... at precisely the same instant that they stop playing... so that everything comes out nice and even.
Troisièmement, il faut veiller à cesser de diriger au moment précis où ils s'arrêtent de jouer, de manière à ce que ce soit joli.
Be nice now. If you want to fight, go behind the compost so we don't see.
Allez vous bagarrer derrière le tas de fumier, qu'on vous voit pas.
Pat, I never knew there could be a place like this or people so nice. Like your family.
Je n'aurais jamais imaginé un tel pays... ni des gens aussi épatants que vos parents.
I'LL PICK UP THE ONES THAT DROP, SO THAT EVERYTHING BE NICE AND CLEAN.
Je vais ramasser ceux qui tombent, de sorte que tout soit beau et propre.
It'll be real nice don't be so afraid
Ça sera vraiment bien. N'ayez pas peur.
Besides, it's awfully late, so if you'll just keep quiet about all this, we'll put Harry back in the morning, nice and clean, and no one will be any the wiser.
Du reste, il est très tard et si vous n'en dites rien... nous remettrons Harry propre et net demain matin où nous l'avons trouvé... et personne n'y verra rien.
- That would be nice. Thank you so much, Miss Agda.
- Oui, si vous voulez bien.
Something so crammed full of facts and figures, names, dates and places... reports, typing up nice lectures... that you've no room left inside to be a woman? Think like a woman? Feel like one?
Un classeur bourré de faits et de chiffres, de noms, de dates, de lieux, de rapports et de textes bien tapés qui ont éliminé en vous toute féminité, toute possibilité de penser et de sentir en femme?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]