So far away traducir francés
1,099 traducción paralela
Not so far away that I'll forget you.
Pas loin au point que je vous oublie.
So far away.
C'est si loin.
And now that it's over, I don't know everything seems so far away, so difficult to recall.
Et maintenant que j'ai fini, je ne sais pas tout me semble si loin, si difficile.
Everytime you discuss it, you get further apart until in the end you're so far away from eachother you have to shout.
Quand on en discute, on se sépare encore plus, si bien qu'à la fin, on est tellement éloignés l'un de l'autre qu'il faut crier.
Why is it, my old friend, that you've moved so far away from me?
Comment se fait-il, mon vieil ami, que tu te sois tant éloigné de moi?
How you were coming to see me from so far away I was waiting for you to arrive and I was so happy
Et puis, je vous ai vue si étrangement immobile. Je rêvais, Hans.
I says, " Holly? Holly, you sound so far away, honey.
Moi : " Tu as l'air loin.
So far away...
C'est si loin...
That star is so far away..... that by the time the light from it reaches us here on Earth,..... it might not even be up there any more.
Cette étoile est si lointaine que lorsque sa lumière nous atteint ici, sur Terre, elle n'existe peut-être plus.
The bus station. We'll go so far away, they'll never find us.
Nous prendrons un car et nous partirons loin.
But that's so far away from Sparta.
- Les Thermopyles?
Thou art not so far away.
Tu n'en es pas si loin.
Those sad thoughts seem so far away.
Ma mélancolie semble si loin.
I'm gonna be so far away, you won't hear if they're shooting at me with howitzers.
A l'aube, je serai fichtrement loin d'ici.
You moved so far away from me. Don't go any further.
Tu t'étais éloigné de moi, ne t'éloigne plus.
Thank you for having come from so far away.
Merci d'être venu de si loin.
It seems so far away,
Cela me paraît loin.
You're so far away, I can hardly hear you.
Tu es si loin. Je t'entends à peine.
He's so far away, I can hardly hear him.
Il est si loin. Je l'entends à peine.
That's why you came to a doctor so far away. That's right, isn't it?
Aller voir un médecin aussi loin... c'est pour ça!
I was so far away that I wasn't aware of anything.
Et moi, à Alagoas, je ne savais rien.
A prostitute coming from so far away... to come see a young worker from the countryside...
Il doit y avoir anguille sous roche.
So far away from everything...
C'est loin de tout...
Last time you were so far away.
La dernière fois, tu étais si distant.
Another 3 days before this planet's orbit will have swept us so far away, we may not get back home at all.
Trois jours, ou l'orbite de cette planète nous repousserait si loin que nous serions à jamais perdus.
Especially when they've come from so far away... and have so much to talk about.
Surtout quand ils viennent de très loin. Et qu'ils ont beaucoup de choses à dire.
All this is so far away from me.
Tout cela me laisse indifférent.
I want to kiss you, but you seem so far away.
Je veux t'embrasser, mais tu sembles si distante.
Well, being so far away from his home and everything, Steve naturally...
Steve est très loin de chez lui, alors naturellement...
Life in paradise, as simple and as pleasureful as it was those thousands of years ago on that beautiful planet so far away.
Une vie paradisiaque. Aussi simple et hédonistique qu'elle l'était il y a des milliers d'années sur cette belle et lointaine planète.
Yesterday is so far away already and I don't love you.
Hier est si lointain dejà et je ne t'aime pas.
It's just being stuck so far away.
C'est juste le fait d'être aussi loin.
I feel her so far away, absent.
Elle semble si lointaine, si absente.
- That sounds so far away.
- Ça semble loin! Oui.
But we're so far away...
Mais on est si loin.
So they wouldn't be so far away from you for such a long time.
Pour qu'ils ne restent pas loin de vous trop longtemps.
Yet so far away.
Elle est pourtant si loin.
We've kept you in step so far but you're turning away.
Dommage : Tu veux prendre une autre voie.
IT'S SO FAR AWAY FROM ORDINARY HUMAN EXPERIENCE,
- On fera venir le notaire.
" Tonight, when the curtain rises on So Passion Dies I shall be far, far away.
" Ce soir. le rideau se lèvera sur Ainsi meurt la passion et je serai loin. Très loin.
But I tell ye, if ye see a wee bit of a Slye terrier running loose, the old man will no'be far away, so leep your eyes open.
Si vous voyez un Skye-terrier, c'est que le vieux n'est pas loin. Ouvrez l'œil.
Do you like traveling? So do I. The minute I can, I go far away from everything.
J'adore voyager, m'en aller loin de tout.
I didn't want him to find me there with you lying on the ground, unconscious. So I hid, not far away.
Je ne voulais pas qu'il me voie à côté de vous, au sol, donc je me suis éloigné et je me suis caché.
So far you're getting away with it.
Cette fois, vous vous en tirez.
Is it so very far away?
C'est vraiment très loin?
I must eat as my men do so I know how far they can go. Take it away.
Je dois manger comme mes hommes pour savoir jusqu'où ils peuvent aller.
I don't know, somwehere far away so we could always be together.
- Je ne sais pas. Loin, pour être toujours ensemble.
The world outside seems so terribly far away.
Le monde extérieur me semble terriblement éloigné.
And after all, the North Pole isn't so very far away.
Après tout, le Pôle nord n'est pas très loin.
It's big and far away, so that I won't have sinful thoughts.
Il est rand et lare. Je ne vous entendrai pas, je ne sonerai pas au péché.
So wonderfully far away.
Merveilleusement loin de lui.
so far 1631
so far so good 87
far away 325
far away from here 35
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
so far so good 87
far away 325
far away from here 35
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45