So it's official traducir francés
110 traducción paralela
Attenborough says so. It's now official.
Si Attenborough le dit, c'est que c'est officiel.
It's not even an official dinner, so you can arrive a bit early,
Ce n'est pas un repas officiel, alors ce n'est pas grave.
It's not an official visit, so no protocol.
Ce n'est pas une visite officielle, donc pas de protocole.
So let's wait till it's official.
Attendons que ce soit officiel.
Lehman told them it was official business, so it's on the house.
Lehman leur a dit que c'était une affaire officielle. Ce sera gratuit.
- So now it's official?
- C'est officiel, maintenant.
It's official OCP business, so please, get lost.
Affaires officielles OCP, alors allez voir ailleurs.
And one for Hallie, with a cherry in it, so it's an official Shirley Temple.
Et une pour Hallie, avec une cerise, donc c'est une vraie Shirley Temple.
So, it's nothing that official. I just have some questions about Paul Allen and yourself.
Rien d'officiel, de simples questions sur Allen
So we proclaim an official gleaning period, we take car registrations down, if it's a moped, we ask for a Xerox of the owner's I D and we tell them from when to when they can come and collect.
On met le numéro de la voiture de la personne qui vient. Si c'est en vélomoteur, on demande une copie de la carte d'identité,.. .. et on lui dit qu'il peut aller à telle date ramasser ce qu'il veut.
No. - Okay. So, well, then if we're already doing it, let's make it official.
Alors... si c'est déjà le cas...
I'm committing this statement to paper so it may be used in an official capacity to halt my mother's execution.
Je mets cette déclaration par écrit afin qu'elle puisse être utilisée pour empêcher l'exécution de ma mère.
I do... but, "together"? It's so official and so big for us.
Oui... mais "ensemble"... c'est tellement officiel, c'est trop pour nous.
So it's official?
Alors c'est officiel?
Official weather for ya, it's a nor'easter, mister, so if you're inside, stay there.
Pour vous, la météo officielle. Ça vient du nord-est, monsieur, alors ne sortez pas.
So, it's official.
Voilà, c'est officiel.
So... it's official... we're at war.
Bon... c'est officiel... on est en guerre.
Now, the brass wanted Heller's op removed from official records, so they buried it completely and they wrote Heller off.
Le F.B.I. Voulait qu'il n'y ait aucune trace de la mission de Heller, alors ils les ont effacés, elle et Heller.
It should be duly noted, Chairman, that this not a scheduled visit, it is not on the docket for today, it's not really official, so no rules have been violated, it's just our little secret
Je tiens à préciser, M. le président, que cette visite n'était pas prévue, ce n'est pas une visite officielle.
So it's official. Spencer and the freak are sleeping together.
C'est officiel, Spencer et la folle couchent ensemble.
Well, normally it's only 1 ticket per passport, but, this document is so official,
Normalement, il faut un passeport par billet, mais ce document est tellement officiel...
so it's official.
Alors c'est officiel.
So it's official, huh?
C'est donc officiel, hein?
So it's official.
- C'est officiel.
I want it put on the schedule so it's official and no one gets hurt like last night.
Je veux le mettre sur l'emploi du temps pour que ce soit officiel et que personne ne soit blessé, comme hier.
So it's official, huh?
Alors c'est officiel, hein?
- So it's official?
- Donc, c'est officiel?
So it's official.
Alors c'est officiel.
So it's official.
Alors c'est officiel. Personne n'a plus besoin de moi. - Salut m'man.
They expedited our charitable tax-exempt status based on Sam Arsenault's verbal commitment, so as soon as he makes it official, we're off to the races.
On est exonéré d'impôts grâce à l'engagement d'Arsenault. Dès que c'est officiel, on peut attaquer.
You're asking me to destroy an official document, with mine and the judge's signature on it... and to falsify statements and dates so it will look like the case is still open?
Vous me demandez de détruire un document officiel, avec le mien et signature du juge sur ce... et de falsifier les états et les dates il va ressembler le cas est encore ouvert?
Well, let's hope so, because I'm thinking of making it official.
Espérons-le, car j'ai l'intention d'officialiser tout ça.
It's not official, like I'm so looking for a ring and all that...
C'est pas officiel, genre je cherche une bague.
( laughing ) So, now it's official. The Moretta boys are banned from Denny's for life.
C'est donc officiel, les Moretta sont bannis à vie de chez Denny.
So I guess you'll let me know when it's official.I guess, yeah.
Je suppose que tu me le diras quand ça le sera. Je suppose, oui.
So I guess it's official.
Je suppose que c'est officiel.
So it's official... you've sunk to Jenny's level.
C'est officiel. T'es descendu au niveau de Jenny.
So it's official, Larry's leaving.
Bon, c'est officiel, Larry s'en va.
So it's official.
C'est donc officiel.
So, just to summarize what we know so far, it's now official, the special prosecutor of the International War Crimes Court is to launch an investigation the special prosecutor announced she was going to investigate Mr. Lang,
Pour résumer ce que nous savons, c'est maintenant officiel. Le tribunal international des crimes de guerre va ouvrir une enquête... Quand Mme le procureur a annoncé qu'elle enquêterait sur M. Lang, elle a été acclamée.
All right, well, I guess we both know it's over, so we'll make it official.
D'accord, on sait tous les deux que c'est fini, - alors, on l'officialise.
It's to be within reach, so the truth is... I get claustrophobic when things get official.
En vérité, je deviens claustro quand c'est officiel.
So I'm a spy? That's it? Official?
- Je suis un espion, ça y est?
So, is it official? It's all legal? You're a part of the family?
Alors, tu es officiellement un membre de la famille?
So it's official.
Donc, c'est officiel.
But anything official gets out on you before the trial could put you in even more danger, so it's gotta be up to the prosecutor.
Mais si quelque chose filtre sur vous avant le procès, ça pourrait vous mettre encore plus en danger, alors, ça dépendra du Ministère Public.
So it's official now.
C'est officiel.
So, it's official. I have to walk the streets to get any peace.
C'est officiel, je dois sortir, pour être tranquille.
Well, you already made an honest man of me, so let's make it official.
Tu m'as rendu honnête. Officialisons ça.
So it's official now?
Alors, c'est officiel?
He's working overtime to prove himself, so let's not make it official till next week.
Il fait des heures sup pour prouver sa valeur. Attendons une semaine pour l'annoncer.
so it's done 19
so it's a win 16
so it's over 58
so it's up to you 22
so it's 240
so it's fine 24
so it's like 40
so it's true 182
so it's your fault 19
so it's okay 41
so it's a win 16
so it's over 58
so it's up to you 22
so it's 240
so it's fine 24
so it's like 40
so it's true 182
so it's your fault 19
so it's okay 41
so it's you 54
so it's settled 30
so it's my fault 51
so it's possible 18
so it's not 23
it's official 273
official 47
officially 347
official business 23
so it goes 27
so it's settled 30
so it's my fault 51
so it's possible 18
so it's not 23
it's official 273
official 47
officially 347
official business 23
so it goes 27
so it is 192
so it doesn't matter 23
so it is true 19
so it would seem 69
so it seems 95
so it was you 44
so it was 29
so it does 25
so it 43
so it would appear 17
so it doesn't matter 23
so it is true 19
so it would seem 69
so it seems 95
so it was you 44
so it was 29
so it does 25
so it 43
so it would appear 17