English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / So what happened next

So what happened next traducir francés

71 traducción paralela
- So what happened next?
- Et puis, ensuite?
So what happened next?
Et alors?
So what happened next?
raconte-moi la suite.
So what happened next?
Alors que s'est-il passé ensuite?
So what happened next?
Qu'est-il arrivé ensuite?
So what happened next?
Que s'est-il passé ensuite?
So what happened next? Did you do it?
Alors qu'est-ce qui s'est passé ensuite?
So what happened next?
Alors, et ensuite?
- So what happened next?
- Et ensuite?
And so what happened next?
Et après? C'est tout.
So what happened next, was that a mistake?
Ce qui est arrivé après, c'était une erreur?
So what happened next?
Que s'est-il passé après?
So what happened next?
Donc que s'est-il passé ensuite?
So what happened next?
Que s'est il passé ensuite?
We get the point. So what happened next?
Je pense qu'on a compris, que s'est il passé ensuite?
So what happened next?
Il s'est passé quoi ensuite?
And so, what happened next with this fellow?
Je le sais. Ensuite, qu'est-il arrivé à l'homme que tu aimes?
So what happened to your swordsmen will happen to you too, next?
Alors, qu'est il arrivé à toi et tes épéistes?
Not so incredible as what happened next.
Pas aussi incroyable que ce qui est arrivé ensuite.
Breaks my heart to do this, but the next time I'm down here, you'll gang up on Jack so fast he won't know what the hell happened.
Ça me crève le cœur, mais la prochaine fois, vous vous vengerez avant que je comprenne ce qui m'arrive.
So what happened next?
Et ensuite?
So, what happened next?
Que s'est-il passé?
So what happened next?
Et après?
So, what happened next?
Que s'est-il passé ensuite?
- So, what happened next?
Et ensuite?
So who could really blame her for what happened next?
Qui pourrait la blâmer... pour ce qui se passa plus tard.
Oh, I'm sorry about what happened before, but make so much as a sound the next one goes through your throat
Je suis désolé pour l'autre fois, mais si tu ouvres la bouche... la prochaine te traverse la gorge.
Okay, so tell me what happened next.
Que s'est-il passé ensuite?
But what happened next was even more so.
Mais ce qui est arrivé ensuite l'est encore plus.
So, what happened next?
Donc, que s'est-il passé ensuite?
So, what happened next?
Et qu'est-ce qui s'est passé ensuite?
So, what happened next?
Alors? Qu'est-il arrivé ensuite?
So, what happened next?
Alors, qu'est-il arrivé ensuite?
So, tell me what happened next.
Donc, racontez-moi ce qu'il s'est passé ensuite.
- So, what happened next?
Je ne commencerai pas par ça.
So, you remember what happened next.
Donc, qu'est-ce qui s'est passé ensuite?
So, after you got in the truck, what happened next?
Quand tu es monté dans le camion, que s'est-il passé?
So, what happened next?
Après, que s'est-il passé?
So, what happened next?
Et comment ça s'est terminé?
So someone else out there could have seen what happened next.
Alors quelqu'un d'autre a pu voir ce qui s'est passé ensuite.
So, what happened next?
Et ensuite?
So... what happened next, Lou?
Donc... que s'est-il passé ensuite, Lou?
So, what happened next?
Puis, que s'est-il passé après?
So, what happened next is what always happens next.
Ce qui est arrivé est ce qui arrive toujours.
So, Officer Coffey, what happened next?
Alors, Officer Coffey, qu'est-ce qui s'est passé ensuite?
So, what happened next?
- Et après?
And that made what happened next so distressing.
C'est ce qui a rendu la suite si bouleversante.
So, what happened next?
Alors, que s'est-il passé ensuite?
So... after you metaphorically flew out the window, what happened next? Metaphorically?
Alors... après avoir métaphoriquement sauté par la fenêtre, que s'est-il passé, métaphoriquement?
So, what happened next?
Donc, qu'est ce qu'il s'est passé après?
So, what happened next?
Donc, que s'est il passé ensuite?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]