Something nice traducir francés
2,149 traducción paralela
I'm sorry, I wanted to do something nice.
Je suis désolée, je voulais faire quelque chose de bien.
What you've got to do is buy something nice for your lady-friend.
Il faut que tu achètes un beau cadeau à ta petite amie.
I can't afford something nice.
Je n'ai pas les moyens.
- Something nice.
- Quelque chose de gentil.
- Get yourself something nice from me.
- Gâtez-vous de ma part.
Pete, come on, let's do a little something nice for our boys in the uniform.
Pete, allez, soyons gentils avec nos hommes en uniforme.
- I would rather, if you're gonna do something nice for someone, that you did it properly and well.
J'aime autant, quitte à faire quelque chose de gentil, autant le faire bien.
Something nice, I'm sure.
Oh, rien de mal, je suis sûr.
Think of something nice.
Pense à quelque chose d'agréable.
You just said something nice to me, right? I mean, sort of?
Tu viens de me faire un compliment?
And maybe something nice to wear for tonight.
Ou peut-être une fringue sympa pour ce soir?
I'll go down the shops and get something nice for tea.
Je vais faire des courses et acheter un bon dîner.
I felt like I was trying to do something nice for you.
j'essayais seulement de faire quelque chose de gentil pour toi.
Wouldn't you rather dream about something nice back home?
Tu ne préférerais pas rêver de chez toi?
No not at all, we'd love the company, absolutely we've got lots of room and i'll make you something nice for dinner
On apprécie la compagnie. Absolument. On a beaucoup de chambres.
I have to get her something nice.
Il faut que je trouve un truc bien.
- Well yes, or a snack, something nice.
Entre potes, quoi.
Listen, I'm gonna make a drink, and you change, put something nice on...
Écoute, je vais prendre un verre, Et tu te changes, Mets quelque chose de joli.
Someone has to say something nice about my friend Herb tonight, so I'm gonna give it a shot.
Quelqu'un doit dire quelque chose de gentil à propos de mon ami Herb ce soir, alors je vais essayer.
Do something nice for Mommy.
Fais-lui quelque chose de gentil.
It's my fault, hon. I told her to do something nice for you.
C'est ma faute, je lui ai dit de faire quelque chose pour toi.
I'm just saying something nice. When don't I make it nice?
Non, juste quelque chose de sympa.
Something nasty pretending to be something nice.
Quelque chose de mauvais qui prétend être quelque chose d'agréable.
I close my eyes and I think of something nice.
Je ferme les yeux et je pense à de belles choses.
Dr. Cox said something nice to Dr. Kelso.
Le Dr Cox a dit une gentillesse au Dr Kelso.
So, just say something nice?
Donc, il faut que je dise un truc gentil?
Take the list, turn around and don't come back without something nice to say.
Prennez la liste, demi-tour et ne revenez pas sans qu'il y est du nouveau pour nous..
Probably something I should have lied about. Nice.
J'aurais peut-être dû mentir sur ça.
Whatever the hell taylor and I are, it would have been nice to know before going in for something like that.
Quel que soit notre statut, ça aurait été sympa de le savoir avant d'y aller. C'était incroyablement gênant.
Dad, this is a chance to do something really nice.
Papa, c'est l'occasion de faire quelque chose de vraiment gentil.
Listen, I've been thinking. We've been doing so much wedding stuff, maybe it'd be nice this weekend to take a break, and do something fun.
Écoute, on fait plein de choses pour le mariage, ce serait bien de faire une pause ce week-end et de faire un truc amusant.
It feels so nice to cry about something that's not a disaster.
C'est bon de pleurer pour autre chose que du malheur.
How could you be so nice in so many ways, and then do something so wantonly cruel?
Comment quelqu'un d'apparemment si gentil peut-il faire preuve de cruauté gratuite?
You have your fancy friends and your nice houses your calendars are full of social events and shopping dates and charity lunches to make you feel like you're doing something with your lives.
Vous avez vos amies chics, vos belles maisons. Vos agendas sont pleins de soirées, de shopping, de déjeuners de bienfaisance pour vous donner l'impression d'être utiles.
It'd be nice to look out the window and see something other than concrete.
Ce serait bien de voir autre chose que du béton par la fenêtre.
She'll do something really sweet or nice.
Elle fait quelque chose de gentil.
But it'll be nice to have something a bit bigger.
Mais ce sera bien d'avoir quelque chose d'un peu plus gros.
You see so many nice people trying to make it about something good and yet it turns into not just corrupt, but, like, fucking-little-kids corrupt and burning-people-alive cor...
Tous ces gens sympathiques qui essaient d'en faire quelque chose de bien, mais ça s'avère être pourri, avec des enfants violés et des gens brûlés vifs.
Be nice to have something cool to suck on.
C'est agréable de lécher quelque chose de frais.
See, you can't keep being nice to me and I can't keep pretending that this is something that it's not.
Tu vois, tu peux pas continuer d'être gentil avec moi, et je peux pas continuer de faire semblant de vivre quelque chose que je ne vis pas.
You know something? Why don't we just turn around... head back to town for a nice little drink in my saloon?
On ferait mieux de faire demi-tour et d'aller boire un verre à mon saloon.
With a nice hot coffee, they're something else.
- Ça, avec un bon café, là... c'est terrible!
- So I wanted to do something really nice and special.
Je voulais faire quelque chose de spécial et mignon.
Oh, you know something? That is nice.
C'est vrai qu'il est pas mal.
Would not it be nice..... if your advanced equipment finally found something to explain?
Ne serait-ce pas génial Que ton équipement de pointe serve enfin à expliquer quelque chose?
So my choice is to do something hard and boring, or to marry my Jew and go to Paris and Rome and listen to jazz and read and eat good food in nice restaurants and have fun.
Je devrais choisir entre travailler dur et m'ennuyer et épouser mon... Juif, aller à Paris, à Rome, écouter du jazz, lire, manger fabuleusement bien et m'amuser.
Maybe something like this : " you're a nice piece.
On doit te dire : "T'es bonne!"
Something that looks relaxed and nice.
Quelque chose qui a l'air lisse et bien.
Can I offer you something to drink? Why don't you come with me?
Si tu venais à Nice avec moi?
I just wanted to say it's really nice to be invited to the reception, and I hope this little tribute is something that you will like and keep and remember.
Je voulais simplement dire que c'était sympa d'avoir été invité à la fête, et j'espère que ce petit hommage sera quelque chose que vous apprécierez, garderez et dont vous vous souviendrez.
Something in the "you're too nice" department.
Je crois que vous êtes trop gentil.
nice 6605
nicely done 303
nice to meet you 4926
nicely 34
nicer 18
nice try 940
nice job 563
nice to meet you too 134
nice to see you 972
nice one 592
nicely done 303
nice to meet you 4926
nicely 34
nicer 18
nice try 940
nice job 563
nice to meet you too 134
nice to see you 972
nice one 592
nice shot 303
nice guy 145
nice shoes 81
nice meeting you 395
nice and easy 314
nice hat 67
nice catch 108
nice talking to you 103
nice to see you again 321
nice place 288
nice guy 145
nice shoes 81
nice meeting you 395
nice and easy 314
nice hat 67
nice catch 108
nice talking to you 103
nice to see you again 321
nice place 288
nice car 134
nice move 87
nice to see you too 69
nice work 1264
nice dress 74
nice shirt 88
nice outfit 80
nice house 87
nice moves 29
nice to see you guys 16
nice move 87
nice to see you too 69
nice work 1264
nice dress 74
nice shirt 88
nice outfit 80
nice house 87
nice moves 29
nice to see you guys 16