English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / Sounds like it

Sounds like it traducir francés

5,896 traducción paralela
Mm-hmm. Sure sounds like it.
On dirait.
Sounds like it's coming from the backyard.
On dirait que ça vient du jardin de derrière.
Sounds like it.
Ça y ressemble.
Well, sounds like it could be the flu.
Eh bien, ça pourrait ressembler à la grippe.
Sounds like it's about to get even more dramatic.
On dirait que ça va devenir encore plus dramatique.
Sounds like it's shooting-star time.
C'est l'heure de l'étoile filante.
Sounds like it.
Il semblerait.
I'm just saying, like, what if we just say it and just see how it sounds, you know, like, without fighting.
Et si on le disait juste pour voir, tu vois, sans s'engueuler.
Well, it sounds like you're having a lot of fun.
On dirait que tu t'amuses bien.
Mm, sounds like your dad figured it out.
Mm, on dirait que votre père s'en est sorti.
You know what it sounds like to me?
Vous savez à quoi ça ressemble pour moi?
It sounds like a P.R. stunt.
Ça ressemble à une opération de relation publique.
Yeah, it sounds like you're whining.
On dirait.
It sounds like you just called Donnie a murderer.
On dirais que vous venez de dire que Donnie est un meurtrier.
Is that what it sounds like?
Je parle comme ça?
No, actually it sounds like a stupid, evil divorce nightmare.
En réalité, ça ressemble à un stupide mauvais divorce cauchemardesque.
It sounds like you've had the pleasure of meeting her.
On dirait que vous avez eu le plaisir de la rencontrer.
Mostly it sounds like old folklore and fables.
Ça ressemble plutôt à du folklore.
It sounds like you've created the perfect life here.
Vous vous êtes créé la vie parfaite ici.
- Though it sounds like one of them left the stereo on.
- Mais, il semblerait que l'un d'entre eux a laissé la stéréo allumée.
It sounds like a great idea.
Ça a l'air d'une super idée.
We can keep pushing, but it... it sounds like Sparks has no idea where his wife has gone.
On peut continuer à le travailler, mais... on dirait que Sparks ne sait pas où sa femme est allée.
Huh? It sounds like Christmas.
Ça sonne comme Noël.
It sounds like you're thinking about getting out there and dating.
On dirait que tu penses à sortir d'ici et à faire des rencontres.
It sounds like either way, I finally get some rest.
Dans les deux cas, je serais enfin tranquille.
That sounds like - - It is.
On dirait que... ça me va.
Well, it sounds like you've done your research.
Et bien, il semble que tu aies fait tes recherches.
It sounds like a stripper name.
Cela ressemble à un nom de strip-teaseuse.
It sounds like you need a drinking partner more than I do.
Tu as besoin de boire un coup, encore plus que moi.
And yet it sounds exactly like complaining.
- Et pourtant ça y ressemble.
Yeah, it sounds like you've been busy.
Oui, t'as l'air occupé.
- You know what it sounds like, don't you?
- Tu sais ce que ça veut dire n'est-ce pas?
I know exactly what it sounds like.
Je sais exactement ce que ça veut dire.
So... It sounds like you're in a bit of a mess.
On dirait que tu as des ennuis.
It sounds like you're joking around.
Ces mots, je les prends comme une badinerie.
Well, from all the stuff you've been inviting us to do tonight, it sounds like everything's better up north.
D'après tout ce que tu nous a invités à faire ce soir, on dirait que tout est cent fois mieux dans le nord.
Well, it sounds like she figured out how to live with it, but he didn't.
On dirait qu'elle a réussi à vivre avec, mais pas lui.
- It sounds like a great day.
Ça a l'air d'avoir été une journée géniale.
And frankly, it sounds like you've had a pretty normal life.
Et franchement, on dirait que vous avez eu une vie assez banale.
Because I was thinking, he sounds like he had it all worked out, and maybe if I could learn his secrets, then I could fix my problems.
Parce que, je me disais, ça fait comme s'il avait tout prévu et, peut-être que si je peux découvrir ses secrets, je résoudrai mes problèmes.
And frankly, it sounds like you've had a pretty normal life.
Et franchement, tu as l'air d'avoir une vie plutôt normale.
No, it sounds kind of like a bird with a dildo beak.
On dirait un oiseau avec un bec godemiché.
It sounds like there's a "but" coming.
J'ai l'impression qu'il y a un "mais" qui arrive.
It sounds like fun, though.
Ça a l'air amusant, cependant.
Alrighty, so, we'll just have a listen to your heart, see what it sounds like.
Alrighty, donc, nous aurons juste une écoute de votre cœur, voir ce que cela ressemble.
Um... It sounds like your heart is broken.
Il semble que vous ayez le cœur brisé.
Ask your son, it sounds like he would know.
Demandez à votre fils. Je suis sûr qu'il doit le savoir.
It sounds like you're talking about Ed and Hoyd O'Bannon.
Il semble que vous parliez de Ed et Hoyd O'Bannon.
It sounds like Jeremiah hired you a lawyer.
On dirait que Jeremiah a engagé un avocat pour vous.
Look, I know what you're getting at, and, uh, sorry about all the noise, but that's just what it sounds like
Je sais où tu veux en venir, et désolé pour tout ce tapage, mais ça ressemble exactement à
That's what it sounds like.
Ca sonne comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]