English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / Speak to you

Speak to you traducir francés

11,949 traducción paralela
Okay, Crash, I was going to tell you, that's why I wanted to speak to you after dinner.
Crash, j'allais te le dire, c'est pour ça que je voulais te parler après dîner.
Can I speak to you a moment?
Puis-je vous parler un moment?
Homer, can I speak to you in private?
Homer, puis-je te parler en privé?
Uh, may I speak to you, Majesty, father to father?
Puis-je vous parler, Majesté, de père à père?
We need to speak to you and your fellow UGG enthusiasts.
Nous devons parler avec vous, et les autres amatrices de boots.
My girls aren't going to speak to you without an attorney.
Mes filles ne vous parleront pas sans la présence d'un avocat.
Everything is so simple when I speak to you in my bed.
Tout est si simple quand je te parle dans mon lit.
He wants to speak to you.
Il veut vous parler.
All right, let me speak to you in a language you'll understand.
Très bien, laisses-moi te parler d'une façon que tu peux comprendre.
Can I speak to you in my bedroom now, please?
On peut aller parler dans ma chambre, s'il te plait?
If she had wanted to speak to you, she would have taken the call.
Si elle avait voulu te parler, elle aurait pris l'appel.
I beg you to speak with her.
- Parlez-lui, je vous en prie.
Meera, did you speak to Sam?
Meera, tu as parlé à Sam?
H'you speak to him, tell him to come home. Okay?
Si t'arrives à le joindre, dis lui de rentrer, d'accord?
Did you speak to Swami Chinmayanand'?
Avez-vous appelé Swami Chinmayanand?
You're on my property, asking to speak to someone in my house, so that makes it my business.
Vous êtes chez moi, à vouloir parler à une personne qui est chez moi, c'est donc mon problème.
What I know, you impudent toad, is that if a servant dared speak to me in my palace, I would have him sewn into a burlap sack filled with rats, and the sack thrown into the river.
Ce que je sais, crapaud effronté, c'est que si un servant osait me parler dans mon palais, je l'aurais mis dans un sac plein de rats, puis jeter ce sac dans la rivière.
Did you speak to him?
Vous lui avez parle?
I'll call him in front of you and ask to speak to him for the tenth time, because I'd like to know what to do. Do you see?
Je vais l'appeler devant vous pour lui demander un entretien pour la 10e fois, parce que j'aimerais bien savoir quoi faire, en fait.
You have no right to speak to me like that!
Vous n'avez pas a me parler sur ce ton!
You've no right to speak to me like that, Mathilde!
Vous n'avez pas a me parler sur ce ton, Mathilde!
Hello, I believe the lady would like to speak with you.
Bonsoir. Je pense que cette dame souhaite vous parler.
- doing in his safe? - Be sure to ask Linden when you speak to him.
- Assurez-vous de le demander à Linden quand vous lui parlerez.
You really gotta learn how to speak to women.
Faut que tu apprennes comment parler aux femmes.
So we are going to drill and drill and drill some more till you speak the language of your people.
Donc nous allons percer et percer et percer encore un peu jusqu'à ce que vous parliez la langue de votre peuple.
Karen won't even speak to me right now, and, you know, I had all the best intentions.
Karen ne veut pas me parler, et tu sais, j'avais toutes les bonnes intentions.
You want to speak with him, you have to request an interview through his counsel.
Vous voulez parler avec lui, vous devez demander une entrevue via son avocat.
Thank you for agreeing to speak with us, General Wombosi.
Merci d'avoir accepté de nous parler, général Wombosi.
Of course, some people might think you're choosing not to speak because you're hiding something.
Bien sûr, certains pourraient penser que vous choisissez de ne pas parler parce que vous cachez quelque chose.
Mm-hmm. Well, you tell your landlord to speak to me.
Et bien, va lui dire de venir me parler.
This is the right place for you to speak your truth.
C'est l'endroit idéal pour parler de vos sentiments.
There is... something I'd like to speak with you about.
Il y a une chose dont je voudrais te parler.
You want to try to speak to her again?
Vous voulez essayer de lui parler?
You speak about this with such calm indifference, as if life and death have no meaning to you.
Vous parlez de ça avec tant de calme, d'indifférence, comme si la vie et la mort n'avait aucun sens pour vous.
That is not how I taught you to speak to people on the phone.
Ce n'est pas comme ça que je t'ai appris à parler aux gens au téléphone.
You're gonna have to speak with us eventually. We're with the NYPD.
Nous sommes avec la police.
Over. Topside, who did you speak to and when was this request made?
À qui avez-vous parlé et quand la demande a-t-elle été faite?
Did you speak to him while he was in jail?
Lui avez-vous parlé pendant sa détention?
You are young to speak Omec.
Pour enfant. - Vous allez parler Omec.
I never came over to speak to just you. It's both of you. I just wanted to clear the air.
Je suis venu vous parler pour détendre l'atmosphère.
It's why you can't bear to speak with him on the phone.
C'est pour ça que vous ne supportez pas de lui parler au téléphone.
I will protect you both the best I can, but if there is anything else that the LAPD can use against you, Mr. Deeks, now is the time to speak up.
Je vous protégerai tous les deux du mieux que je peux, mais s'il y a autre chose que le LAPD peut utiliser contre vous, c'est le moment de parler.
- You were the last person to speak to my mom. - I need to find her.
Vous êtes le dernier à avoir parlé à ma mère.
Well, thank you for taking time to speak to me.
Merci d'avoir pris le temps de me parler.
Do you want me to speak to our mob first or...?
Tu veux que j'en parle aux nôtres d'abord, ou...?
There has to be a further investigation of what happened out there, so I may need to... speak with you.
De ce qu'est arrivé là-bas, Donc je peux avoir besoin... parler avec toi.
You were terrified to speak to me.
Tu avais peur de me parler.
You better watch how you speak to me.
Tu ferais mieux de surveiller ton langage.
You don't know that because you haven't actually allowed me to speak.
Tu n'en sais rien parce-que tu ne me laisses pas parler.
I told you not to speak to me.
Ne me parlez pas. Pas maintenant.
Was there anyone else there with you that we could speak to?
Y avait-il quelqu'un d'autre à qui nous pourrions parler?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]