English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Tear it down

Tear it down traducir francés

355 traducción paralela
It seems like only yesterday I saw your picture on the billboard and Lem Jordan wanted to tear it down.
Je me souviens de ton affiche comme si c'était hier, et Lem Jordan voulait la déchirer.
We've been over this joint so many times I could tear it down... and build it again without misplacing a brick.
On l'a fouillé tant de fois, je pourrais détruire cet endroit... et le reconstruire entièrement sans problème.
Hey! Don't tear it down again. You have to do that?
Pourquoi vous déchirez encore ma manche?
You are supposed to build up a story, not tear it down.
Il s'agit d'en rajouter, pas d'en enlever.
And you tear it down here.
Tu la déchires là.
In a week they'II tear it down with picks and shovels.
Ils vont venir démolir la maison avec des pelles et des pioches.
Grandpa, they'll never tear it down, will they?
Grand-père, ils ne la démoliront jamais?
- We'll tear it down and forget it.
- On démolit et on oublie.
When they order you to tear it down... you've got to pay for it.
Quand ils vous ordonnent de démolir, c'est vous qui payez.
- Tear it down.
Rasez-la.
- Tear it down.
- Rasez-la!
We buy that castle and tear it down. We build a hotel with swimming pools, terraces, cafés, games rooms, dance halls and a massive tower where you can see for miles.
On achète le château, on le démolit, on construit un hôtel avec des piscines, des terrasses, des cafés, salles de jeux, de danse et une tour visible de loin.
Wreck it! Tear it down!
Démolissez toute la baraque!
What do you want us to do, tear it down?
Vous voulez quoi, la détruire?
Tear it down.
Au travail!
Tear it down!
A sac!
The priest at Ryofukuji Temple once told me the best thing to do with this place was tear it down.
Le prêtre du temple Ryofukuji m'a dit un jour... que la meilleure chose à faire avec cette maison était de la détruire.
Charlotte, they are asking you to leave this house because they are going to tear it down, not because of any of the ulterior motives that you seem to imagine.
Charlotte, on te demande de quitter cette maison, parce qu'elle va être démolie et non pas à cause de sordides machinations que tu te complais à imaginer.
Are you sure they haven't started to tear it down already?
- Ils ont commencé à la démolir...
They'll tear it down soon.
Elle va bientôt être démolie.
I hope they won't tear it down.
- On va pas la démolir?
Grandpa, they'll never tear it down, will they?
Grand-père, ils ne le détruiront jamais, pas vrai?
Tear it down.
Enfoncez-la!
Tear it down.
Enlevez-moi ça!
I have a contract on a fighter, not on a businessman! If you want to get technical, I own this glove place! If I want to, I can tear it down and sell it for scrap leather!
J'ai un contrat avec un boxeur, et techniquement ce gant est à moi, et je peux en faire ce que je veux!
They're gonna tear it down now and build a casino.
Ils vont le démolir pour construire un casino.
No, it would be better to tear down the Vicomte.
Il serait préférable d'abattre le Vicomte.
You better beat it or they'll tear you down and put up offices.
Partez avant qu'on ne vous démolisse pour construire des bureaux.
And I'll tear that part down because I don't want it there. I don't want a house on my road.
Je veux que cette partie soit enlevée de ma route.
- I'm gonna get the truth if I have to tear this place down and if I have to tear him down with it.
Mais je découvrirai la vérité, quitte à tout détruire. Vous ne ferez pas ça.
He wants to tear down the church and make a parking lot of it.
Il voudrait détruire l'église et en faire un parking.
Now we can finally tear down our old school... and that can become our playground. It's all so wonderful.
On peut démolir notre vieille école pour faire une cour de récréation.
It will tear down the dump. You will see.
Ça va faire du remue-ménage, tu verras.
- Did you let this idiot tear down that house? - What of it?
L'avez-vous laissé démolir la maison?
Tear that sign down, take it out of town and burn it.
Arrachez l'enseigne! Brûlez-la!
I'd tear off my arms... I'd burn Springrock down to ashes if you wanted it.
Je m'arracherais les bras et je brulerais Springrock si tu me le demandais.
If somebody wanted to knock off Gramps why tear down half the building to do it?
Pourquoi démolir son bazar pour le tuer?
Probably have to tear it down sell it wheel by wheel, bolt by bolt to any itinerant junkman that comes around but 25 i'll go.
On peut faire affaire pour 25 dollars!
Why don't you go climb a peak? Climb a peak, see if you can flag down a gooney bird or something. Don't tear it!
Va voir là-haut si tu peux pas choper un oiseau.
Tear it all down. Come on!
Immédiatement!
You've slept with it, you've hung it around your neck, you've let it dig deep down inside and tear you to pieces.
Vous voulez que je vous dise?
It means we'd like to borrow money from the bank so we can tear down the gazebo and put up a rumpus room.
Qu'on veut emprunter de l'argent à la banque pour raser la gloriette et bâtir une salle de jeux.
- I tear it all down!
- Foutre tout ça en l'air!
We have to tear it all down and restore it again.
ah ça, je suis entièrement d'accord avec vous, il faut tout foutre par terre puisqu'on va tout remettre dans l'état d'origine.
"Do come in and tear the place apart or burn it down?"
"Entrez messieurs, " cassez-moi tout... ou foutez-moi le feu à la maison "!
- There's not time to move it. We got to tear down a stage and the scaffolding.
On mettra ça au point ensemble demain matin.
Oh, Lord, forgive me for harbouring such unworthy thoughts, but sometimes I wish I could tear it all down!
Seigneur, pardonne-moi mes mauvaises pensées, mais parfois, je voudrais pouvoir tout arracher!
You're suggesting he'll tear down that rollercoaster just because you said it was safe?
Vous pensez qu'il va démolir ce manège parce que c'était vous l'inspecteur?
- Tear the pump down and inspect it.
- Démonter la pompe et l'inspecter.
But things change, and with all the additions to the family we had to tear down the old house, even though we loved it.
Mais les choses changent. Avec l'agrandissement de la famille, nous avons dû la casser bien que nous l'aimions.
It will be sold, split up... they will tear down this house to make one of those ugly skyscrapers full of holes.
Le terrain sera vendu, divisé... Et ma maison sera rasée! Elle sera remplacée par ces affreux gratte-ciels plein de trous!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]