English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Terrible thing

Terrible thing traducir francés

1,652 traducción paralela
It's a terrible thing, love is.
C'est une chose atroce, l'amour.
It's a terrible thing.
C'est terrible.
Now this terrible thing can come off.
On peut enlever cet engin de torture.
" A parent giving porno to their kid is a terrible thing...
Donner une revue porno à son môme est une chose terrible.
We're looking for clues to see if we can find out how this terrible, terrible thing happened to Aeryn.
On cherche des indices pour voir si on peut trouver une solution... à l'abomination que vit Aeryn.
'Cause the mind is a terrible thing to waste.
L'esprit ne doit pas se gaspiller.
I did a terrible thing today. I tore this family apart and I'm really sorry for that but... it's not half as bad...
j'ai fais une chose horrible aujourd'hui j'ai mis cette famille en morceaux et je suis vraiment désolé mais... mais ce n'est pas aussi mal...
That was a terrible thing to do to your little brother.
c'était une terrible chose à faire à ton petit frère.
- This isn't such a terrible thing.
- C'est pas si terrible. - Oh, vraiment?
Just before this terrible thing happened, you told me you had nowhere to go.
Juste avant, vous m'avez dit que vous n'aviez nulle part où aller.
It's a terrible thing to beg for your life.
C'est terrible de devoir mendier pour vivre.
Who was it who said "An army is a terrible thing to waste."?
Qui a dit qu'il était triste de gâcher une armée?
What a terrible thing to say.
- Ne dites pas une chose pareille.
I'm living proof that a mind... the mind is a terrible thing.
je suis la preuve vivante qu'un cerveau... est une machine terrifiante.
I... I was so damn sorry to hear about your loss. A terrible thing.
J'ai été bouleversé d'apprendre ce qui t'arrivait.
- I know now a terrible thing is coming.
Quelque chose approche.
Terrible thing that happened here.
ça a été affreux.
Hey, terrible thing what happened to your colleague, that Polish guy...
C'est terrible, ce qui est arrivé à votre collègue polonais.
Did that have anything to do with the terrible thing that happened to you in the subway?
Il avait quelque chose à voir avec l'horrible incident du métro?
And that's a terrible thing.
Et ça aussi est terrible.
Betrayal is a terrible thing, my dear little flowers.
La trahison est une chose terrible ma petite fleur.
It's just a terrible thing to be a filmmaker.
C'est une chose terrible d'être un réalisateur de film.
I have done a terrible thing.
J'ai commis un acte impie.
It's a terrible thing, trying to relax in the comfort of your own home...
C'est impossible d'essayer de se détendre chez soi...
If the world ends tonight, would it really, in your heart of hearts be such a terrible thing?
Si c'était la fin du monde ce soir, au plus profond de ton coeur... ce serait si terrible que ça?
Also, a shotgun wouldn't be a terrible thing at this juncture.
Un revolver ne serait pas non plus superflu en ce moment.
You boys stopped a terrible thing from happening.
Les gars vous avez empêché quelque chose de terrible d'arriver.
He's sick. Mrs. Varney, a terrible thing happened to you and your family and I am sympathetic...
Il est arrivé un drame terrible à votre famille, je compatis.
After the terrible thing that happened, she's very careful.
Depuis ce drame, elle fait très attention.
It's a terrible thing to reach this point and realize your whole life has been a sham.
C'est terrible d'atteindre ce point et de réaliser que votre vie entière n'est qu'une imposture.
- I've done a terrible, terrible thing. - What?
J'ai fait quelque chose d'épouvantable.
I've done a terrible thing.
Quelque chose d'épouvantable.
Well, loneliness is a terrible thing.
Oui, la solitude, c'est épouvantable.
- He did a terrible thing.
- Il a fait une grosse connerie.
Terrible thing.
C'est terrible.
That was a terrible thing to write.
J'ai écrit une chose épouvantable.
Oh, a mind is a terrible thing to lose!
C'est ennuyeux de perdre la tête!
Global warming is a terrible thing.
Le réchauffement de la planète, c'est épouvantable.
Will the Fairy forgive me for the terrible thing I did to her?
Et la fée? Me pardonnera-t-elle mon acte?
- It's not such a bad thing.
- C'est pas si terrible.
For our top story tonight, a grisly, horrible thing happened in a small town... where no grisly, horrible things ever happen.
A la une ce soir, une chose terrible et macabre est arrivée dans une ville où il ne se passe jamais rien d'horrible et de macabre Tout le monde est sous le choc
That's terrible. That's a horrible thing to say. I had no idea.
C'est horrible de dire ça.
That was a terrible thing to say, you know.
C'était très méchant.
THAT'S A TERRIBLE THING TO SAY.
C'est pas ma mère.
FRED : This might be that bad thing we expected.
Ce n'est pas la chose terrible qu'on attendait.
And you know what the worst thing is? We go down there, we give up our entire weekend, we eat terrible catered food, and they have, like, 300 guests coming, we'll see them for maybe 10 seconds.
C'est qu'on va renoncer à notre week-end pour manger avec 300 autres personnes.
Man, it's an awful thing.
C'est vraiment terrible.
Terrible. It's a terrible thing.
C'est terrible.
Gee, that's a terrible thing, eric.
Terrible.
Is that an awful thing to say?
Est-ce terrible de dire ça?
The saddest thing he wrote, is that, this is exactly the way we should have expected people to behave, from our knowledge of psychoanalysis.
Le plus terrible, écrivit-il, est que les gens se comportent exactement comme prévu en se basant sur notre connaissance de la psychanalyse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]