English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Terrible things

Terrible things traducir francés

1,299 traducción paralela
Terrible things are happening here that we cannot control.
Des choses terribles qui échappent à notre contrôle.
Do you think it's possible to forget all the terrible things that happen to us when we were young?
On peut oublier les choses affreuses qu'on a vécues étant jeune?
I heard terrible things about those camps.
J'ai entendu parler de ces camps.
Talking about the terrible things my wife, take my wife.
Mais à propos de trucs affreux ma femme... Prenez ma femme.
- I did terrible things.
- J'ai fait des choses terribles.
Terrible things happen to people in love.
Il arrive des choses terribles aux gens amoureux.
We all have to do terrible things, Felicia.
Tous, nous devons... faire d'horribles choses, Felicia.
You made, um, some references earlier... to, uh, subjective human experiences and terrible things, and, um...
Précédemment, vous avez évoqué des expériences humainement très pénibles.
Because we do bad things, don't we? We do horrible, heinous, terrible things.
Parce qu'on fait des choses affreuses, odiâses... odieuses,
She thinks terrible things that somehow got into her head... that I may have done.
Elle croit que je lui ai fait des choses affreuses.
I will also look for a way to atone for the terrible things I have done.
Protéger le bonheur de tous ceux qui se reflètent dans mes yeux... Sur cette voie-là, j'expierai mes fautes.
You did terrible things when you were bad, didn't you?
Tu as fait des choses terribles, lorsque tu étais mauvais.
This is the part where I'm supposed to tell you how terrible my father was and the terrible things he did and how he ruined my life.
Je devrais être en train de vous raconter... que mon père était horrible, qu'il me maltraitait... qu'il a fichu ma vie en l'air.
And sometimes, they do terrible things... out of weakness or sickness or fear.
Parfois, ils font des choses affreuses par faiblesse, par maladie, ou par peur.
I found out some pretty terrible things about my father recently.
J'ai découvert des choses assez horribles à propos de lui, récemment.
I've seen many terrible things since then, lives destroyed, families devastated, hopes crushed every time, it seems vampire is to blame
Tant de vies détruites, de familles dévastées, d'espoirs anéantis... Et à chaque fois, à cause d'un vampire.
"... terrible things will happen. "
"il arrivera des choses horribles."
My people did some terrible things on Kingfisher.
Mon peuple a fait des choses absolument épouvantables sur Kingfisher.
You're doing terrible things.
Vous agissez très mal.
I've done terrible things, Lindsey.
J'ai fait des choses terribles.
I am tired of forcing you to do all those terrible things... that infringe upon your life.
J'en ai assez de t'obliger à faire toutes ces choses épouvantables qui empiètent sur ta vie.
Malcolm, you are going to look me in the eye... and say every last one of these terrible things... to the man who held you in his arms the moment you were born.
Malcolm, tu vas me regarder dans les yeux... et dire toutes ces terribles choses... à l'homme qui t'as tenu dans ses bras quand tu es né.
Roland's done a lot of terrible things, but he's no killer.
Roland n'est ni un ange ni un tueur.
I WAS THINKING ABOUT ALL THE TERRIBLE THINGS I SAID.
Je repensais au horreurs que j'ai dites.
I can't believe that it's my daughter we're tracking...,... that it's Eve who's doing these terrible things.
Dire qu'on pourchasse ma fille qui fait un vrai carnage!
I've done terrible things.
J'ai fait des choses horribles.
How could you have written those terrible things about me?
Tu as écrit des horreurs sur moi.
But... there are some terrible things that happened there.
Mais... des choses terribles sont arrivées là-bas.
Terrible things happen in wars.
Il va se passer des choses terribles.
Terrible things happen here.
"Il se passe des choses terribles ici."
We did so many terrible things together.
On a fait tant de choses monstrueuses ensemble.
I just know that sometimes terrible things happen to good people.
Je sais que parfois des choses horribles arrivent à des gens bien.
It was terrible how I acted when you said those wonderful things.
Je m'en voulais d'avoir réagi comme ça à l'aéroport.
I'm terrible, I keep on getting more and more things. And I don't have the space for it.
C'est affreux, je n'arrête pas d'amasser et je n'ai plus de place.
- Age can do tragic things to a person.
- L'age, ca peut etre terrible.
Well, things are so terrible and everything's coming apart, and I'm just...
La situation est terrible et tout s'écroule, et je suis...
- Well, listening to you holler really does bad things to me.
- T'écouter crier, c'est vraiment terrible.
We are on trial! Of course they'll say terrible things about us.
Ils nous accuseront d'horreurs.
I'm terrible at things like this, going out with people.
C'est vraiment pas mon fort de sortir avec quelqu'un.
For our top story tonight, a grisly, horrible thing happened in a small town... where no grisly, horrible things ever happen.
A la une ce soir, une chose terrible et macabre est arrivée dans une ville où il ne se passe jamais rien d'horrible et de macabre Tout le monde est sous le choc
Something that could be mild if you did all the right things... or could knock you off your feet if you're not careful.
Quelque chose de supportable si vous agissez bien... ou de terrible si vous n'êtes pas prudent.
Are things that bad?
C'est si terrible que ça?
I've since heard terrible stories about him, things he did in prison to fellow inmates.
J'ai entendu des choses horribles sur ce qu'il a fait à des compagnons de cellule.
All right, Jackie, I've done some terrible and stupid things.
Jackie, j'ai fait quelque chose de stupide et d'horrible.
- Things were terrible.
C'était l'horreur.
Things have been awful.
Ca a été terrible.
I got things going on you wouldn't understand.
- Mon jeu est terrible! - Montre au lieu de parler!
Terrible things happen here.
"Il se passe des choses terribles ici." Où ça?
Terrible things.
Des choses terribles.
How then... How can she say things with such a terrible lucidity?
Mais alors, comment peut-elle dire des choses d'une telle lucidité?
I got lost, and they did terrible things to me!
- J'étais perdue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]