That'll be enough traducir francés
316 traducción paralela
That'll be just about enough. Now, you get out of here.
Ça suffit comme ça. à présent, sortez.
Now, that'll be enough of this.
Ça suffit. Retournez à vos bureaux.
That'll be enough of that.
Ça suffit comme ça!
You can do that from London. You'll be there soon enough.
Vous pourrez faire ça de Londres.
That'll be enough.
Ça suffit!
Isn't it enough that all the while I'm working, I'll be learning shorthand?
Ça ne vous suffit pas que j'apprenne la sténo?
Because we'll be at least 10 days in that boat, and there are rations enough for six men.
On va passer au moins 10 jours dans ce bateau, et il n'y a des rations que pour six.
That'll be enough, Susan.
Ça suffit.
Through there. - That'll have to be enough.
- Dégagez tout pour décoller.
But we must be sure that we'll find enough water there.
Mais il faut être sûr qu'on trouvera assez d'eau là-bas.
That'll be enough.
- Ça suffit.
- That'll be enough.
Ça ira.
There'll be enough of my papers here to prove that this is Marcel Jarnac.
Il y aura assez de documents ici pour prouver que c'est Marcel Jarnac.
All right, phil, that'll be enough.
Bon, Phil, ça suffit!
Enough of it to make sure that you'll always be brought back here.
Suffisamment pour m'assurer qu'on te ramène toujours ici.
It'll be simple enough to prove you're not that Nazi. We'll just find someone who was in your class at college and he'll identify you, and that's all there'll be to it.
Ce sera simple de prouver que tu n'es pas ce nazi, on trouvera un ancien étudiant de ton université.
- That'll be enough out of you, Debby.
- Ça suffit, Debby.
That'll be enough.
Ça suffirait.
Isn't there one man among you with sense enough to realize... that once I'm dead you'll never be able to prove anything?
N'y a-t-il personne parmi vous qui soit assez sensé pour réaliser... qu'une fois que je serai mort vous ne pourrez plus jamais prouver quoi que ce soit?
If you get paroled soon enough, there'll be a lot of guys that will tumble for you.
Si on te libère assez vite, tu auras plein de types qui seront à tes pieds.
That'll be enough of that.
Ça suffit.
Isn't that enough? - How do I know it'll ever be worth anything?
Est-ce qu'il vaudra quelque chose?
Well, I guess that'll be soon enough.
Ce sera bien assez tôt.
I'm sure you've got enough breath for 15 rounds, and what's more, that'll only be the beginning of a brilliant career, I guarantee that, too.
Je suis sûr que t'as du souffle pour un15 rounds, et puis... le commencement d'une belle carrière, hein! ça aussi j'en réponds
- That'll be enough for today.
- Cela suffit.
- That'll be enough.
Ça suffit.
- Well, just remember that. You'll be getting close enough to those Siouxs to smell the war paint. Here.
Tu seras si près des Sioux que tu sentiras la peinture de guerre.
- That'll be enough, Johnny.
Suffit, Johnny!
Yes, it's a game. But if you back off now, if you let it go at good-enough, that's the kind you'll be later on.
Ce n'est qu'un jeu, mais quand on renonce, on devient un lâche.
He wants me to resign. He wants me to get my craw so full that I'll be miserable enough to do that.
Il veut me pousser à démissionner, me faire craquer pour que je parte.
If that's the case, sir, we'll be good enough.
- Dans ce cas, on sera à la hauteur.
It'll be real enough if that pig-boat puts a fish in us.
Ça deviendra bien réel s'il nous envoie une grenouille.
I don't think he'll be around long enough to drink that.
Il n'aura pas le temps de le boire.
When these rockets blast, they'll make a flash that's big enough to be seen by half the observatories on the Earth.
Lorsque nous allons exploser, notre vaisseau deviendra une boule de feu si brillante et si belle, qu'elle étonnera tous ceux qui nous observent.
And here is my card, if you'll be good enough to put it in his box so that he'll know tomorrow that I'm around.
Et voici ma carte. Mettez-la dans son casier pour qu'il sache que je suis là.
That'll be enough!
Arrêtez!
That'll be enough! Stay out of this or I'll kill you too!
Ne te mêle pas de ça ou je te démolis aussi!
That'll be enough from you, Lumsden.
- Ça suffit comme ça, Lumsden.
This will be proof, for all the world to see. If that isn't enough, I'll rip my skirt too.
Si ça ne suffit pas, je déchirerai ma jupe.
Wouldn't be nothing but trouble. You'll have enough of that if you don't get home. You and me both.
En attendant... tu vas avoir des ennuis si tu ne rentres pas.
Oh, he'll be good enough, I'll see to that.
J'y veillerai.
The damage suit, of course, will be paid to you in full. And anymore that you'll be kind enough to take from me.
Les dommages et intérêts vous seront, bien sûr, versés en totalité, ainsi que tout ce que vous accepterez de moi.
- That'll be enough drill for today.
- Assez d'entraînement aujourd'hui.
That'll be enough, Kyoko.
Ça suffit comme ça, Kyoko.
A little more. That'll be just enough.
Allez, un dernier.
I reckon that's so she'll be strong enough to sweep away the dust that man leaves behind.
C'est pour qu'elle soit assez forte pour balayer Ia poussière laissée par les hommes.
That'll be enough.
C'est suffisant.
- Oh, that'll be enough of that.
Que veux-tu dire?
- Oh, that'll be enough of that.
- Oh, c'est assez.
That'll be enough, thank you. You may go now.
Merci, vous pouvez disposer.
Then there'll only be what we get from the still. And that's not enough to keep us all going.
On ne boira que ce qu'on tirera de l'alambic, ce ne sera pas assez.
that'll be it 25
that'll be me 20
that'll be the day 55
that'll be 336
that'll be all 248
that'll be nice 30
that'll be fun 52
that'll be good 30
that'll be fine 69
that'll be great 47
that'll be me 20
that'll be the day 55
that'll be 336
that'll be all 248
that'll be nice 30
that'll be fun 52
that'll be good 30
that'll be fine 69
that'll be great 47