That door traducir francés
10,206 traducción paralela
We should have been at that door.
On aurait dû être à la porte.
Seal and mark that door.
Scellez et marquez cette porte.
In the end, it is gonna be Vincent who walks through that door, not Bob.
A la fin, c'est Vincent qui passera cette porte, pas Bob.
Use that door.
Passez de l'autre côté.
There was plenty of room on that door.
Y'avait plein de place sur cette porte.
I'm gonna have to ask you to open that door.
Je vais devoir vous demander d'ouvrir la porte.
You know, maybe that door's trying to tell us something.
Cette porte essaie peut-être de nous parler.
I'm building a bomb to blow down that door.
Je construis une bombe pour détruire cette porte.
Nothing that's gonna get us through that door.
Rien qui nous fera passer cette porte.
When they come through that door I say we take'em down and we take'em down hard.
Quand ils passent la porte je dis que qu'on les attaque et on les attaque fort.
Because if she opens that door before you give me the code, you will regret it.
Parce que si elle ouvre cette porte avant que tu me donnes le code, tu le regretteras.
If someone comes through that door who ain't us... you shoot him.
Si quelqu'un d'autre que nous passe cette porte... Tu le descends.
And open that door.
Et ouvre cette porte.
When you stupid dugongs first waltzed through that door,
Quand vous, bande de vaches stupides avez déboulé pour la première fois par cette porte,
You are gonna close that door, and you're gonna hear me out.
Tu vas fermer cette porte, et tu vas m'écouter.
I am walking out that door and never speaking to you again.
Parce que je quitte le campus, comme vous devriez le faire.
Just turn around and walk right back out that door.
Retourne toi et passe cette porte.
My friends and I are gonna walk Zoe right out that door.
Mes amis et moi allons aider Zoe a marcher jusque derrière cette porte.
They are accepting the conditions because they want that door.
Ils acceptent les conditions parce qu'ils veulent cette porte.
Destroy that door before the Nazis find it.
Vous devez détruire la porte avant que les nazis ne la trouvent.
If the Nazis find that door they will come to the present.
Si les nazis localisent cette porte ils viendront dans le présent
That door goes to 1981 and I didn't get married until 2012.
Cette porte donne sur 1981 et je ne me suis mariée qu'en 2012.
That's how we ended up at his door in the first place.
C'est pour ça qu'on a été chez lui.
And that guy was following me, and he was knocking on the door, trying to open it, and I kept telling him to go away, but he wouldn't ; he came in.
Ce gars me suivait, et frappait à la porte, essayant de l'ouvrir, je lui ai dit de s'en aller, mais il n'a pas voulu ; il est entré.
That's why the door was locked!
C'est pour ça que la porte était fermée!
The locked door, the open window, the apparent theft - all that led to someone outside the school, but the insurance implicated Katie.
La porte fermée, la fenêtre ouverte, le cambriolage apparent - tout menait à quelqu'un d'extérieur à l'école. Mais l'assurance impliquait Katie.
"Who's that Giant Guy at my Door?"'Cause I'm gonna...
OK, je l'avoue, je flirtais un peu avec lui.
A bag of meat that will kick down your front door take your girlfriend and throw her against the wall
Un sac de viande qui défoncera ta porte d'entrée prendra ta petite-amie et la jettera contre le mur.
I didn't open up that closet door to find a cure.
Je suis pas rentré dans ce placard pour trouver un remède.
I'm trying to open the bulkhead door without alerting anyone that we're down here.
J'essaye d'ouvrir la porte d'accès sans alerter personne de notre présence ici.
You guys don't know of a place nearby that doesn't have four locks on the door?
Vous ne connaissez pas un endroit proche qui n'a pas 4 verrous sur la porte?
On your side of the door, there should be a panic bar that you can press.
De votre côté de la porte, il y a une barre de secours sur laquelle appuyer.
How do we know that on the other side of this door it's not exposed to space?
Comment sait-on que l'autre côté de cette porte n'est pas exposée à l'espace?
And the door will have a code lock you on it that you won't be able to break.
Et la porte dispose d'un code de verrouillage que vous ne pourrez jamais décoder.
Ladies, that's the door.
Mesdames, voici la porte.
I mean, a secret hidden door that only one person has the key to?
Je veux dire, une porte secrète cachée dont seule une personne a la clé?
I'm-a stay down here, and I'm-a... I'm-a guard the door, that's what I'm-a do.
Je vais rester ici, je vais... je vais garder la porte, c'est ce que je vais faire.
Ugh! I think the answer to that is at the door.
Je crois que la réponse est à la porte.
Frankly, I hate that it has the word cancer attached to it because it isn't cancer but it's sort of next door to cancer.
Franchement, je n'aime pas que ça aie le mot cancer attaché avec parce que ce n'est pas le cancer mais c'est une sorte de porte à côté du cancer.
My point is, I am certain that little urchin next door will give us the information we want.
De mon point de vu, je suis sûr que le petit galopin d'à coté va nous donner l'information qu'on veut.
The motion sensor is calibrated to not shoot anything before the door, but it will take out anything that moves on the other side of it.
Le détecteur de mouvement est calibré pour ne pas tirer sur tout ce qui est avant la porte, mais cela prendra tout ce qui bouge de l'autre côté de celle-ci.
And how do they know about a door that even we aren't aware of?
Et pourquoi les nazis sont informés d'une porte qu'on ne connaissait pas?
Now you need a typewriter from that time period and a door that will take us to the 1930s.
Maintenant il nous faut une machine à écrire d'époque et une porte qui nous mène aux années 30.
Leiva went through a door that goes to
Leiva a trouvé une porte pour voyager vers février 1844,
I thought that they stopped selling them door-to-door.
Je ne pensais pas qu'ils en vendaient encore à domicile.
What? You've been planning on making a move ever since she moved next door to you, and that was 10 years ago.
Tu veux tenter un truc depuis qu'elle est ta voisine.
Please, that closet door blew wide open back when I demanded to be Mariah for Halloween three years running.
La porte de ce placard s'est grande ouverte lorsque j'ai demandé à être Mariah pour Halloween trois ans de suite.
Can you tell if our thief connected to the botnet before the bounty hunters broke down that motel room door?
Peux-tu déterminer si notre voleur s'est connecté au botnet avant que les chasseurs de prime enfoncent la porte de la chambre de motel?
And I assume that's the only door, so...
Et je suppose que c'est la seule porte.
If I go to Bushwick, I get actual bay windows, an office with a door that closes, and room to grow.
À Bushwick, il y a des baies vitrées, un bureau dont la porte ferme et de l'espace à utiliser.
God, I miss that. [Knock on door]
Mon dieu, ça me manque.
doors 63
door 437
doorbell 96
doorman 19
door opens 1163
door closes 936
door slams 187
door was open 50
door open 23
doorbell rings 420
door 437
doorbell 96
doorman 19
door opens 1163
door closes 936
door slams 187
door was open 50
door open 23
doorbell rings 420
doors closing 23
doors open 18
door closed 19
doors opening 23
door's open 45
door closing 46
doorbell ringing 46
door opening 118
door shuts 99
door opens and closes 57
doors open 18
door closed 19
doors opening 23
door's open 45
door closing 46
doorbell ringing 46
door opening 118
door shuts 99
door opens and closes 57