The crime traducir francés
17,926 traducción paralela
All I ask is you keep an open mind and remember this, there is no burden on me to prove to you the defendant didn't commit the crime.
Je vous demande seulement d'être ouverts et de garder en tête que je n'ai pas à vous prouver que l'accusé est innocent.
You saw that in the crime scene unit's report?
C'était dans le rapport?
The front basement door, which does close, but the crime scene detectives noted that it was unlocked, as was a second-story window on the garden side.
- La porte du sous-sol. Elle ferme. D'après les experts, elle était déverrouillée, tout comme une fenêtre de l'étage, côté jardin.
You're saying you took it from the crime scene,
Vous l'avez pris sur la scène.
So, instead of taking him to the hospital, which is how it's supposed to work when something like that happens, you removed evidence from the crime scene?
Au lieu de l'emmener à l'hôpital, comme c'est préconisé dans ce cas, vous avez pris une pièce à conviction?
There can be no excuse for the crime of which I'm guilty.
Il n'y a aucune excuse au crime dont je suis coupable.
Simmons and I are gonna go talk to the kid, find out what else he saw at the crime scene.
Simmons et moi irons parler au gamin, découvrir ce qu'il a vu d'autre sur les lieux.
The crime rate is close to our zero tolerance goal.
Le taux de criminalité est proche de zéro.
We cannot let the crime pass.
Nous ne pouvons laisser passer ça.
A man was hanged for the crime, sir, though he played no part in her death.
Un homme a été pendu pour ça, alors qu'il ne l'avait pas tuée.
You have been convicted of the crime of stealing a loaf of bread!
Vous êtes accusé du crime... - Non... -... de vol de pain!
The crime scene's a bust.
La scène de crime est un fiasco.
If the crime scene photos are online.
Si les photos de la scène de crime sont en ligne.
One, there's a bearded individual in three of the crime scene photos.
De un, il y a un individu barbu sur trois des photos des scènes de crime.
Why didn't you test Glen's DNA against the crime scene samples?
Pourquoi n'avez-vous pas testé l'ADN de Glen avec les échantillons relevés?
We've gone over the crime scene, and something doesn't add up.
{ \ pos ( 192,230 ) } On a étudié la scène du crime, et quelque chose cloche.
Supervise the crime scene.
Supervisez la scène de crime.
The crime in this city, huh?
Le crime dans cette ville...
Apparently it's true that the guilty return to the scene of the crime.
Apparemment, il est vrai que le retour coupable à la scène du crime.
With nowhere else to go, we went back to the scene of the crime.
Faute de mieux, on est retournés sur la scène du crime.
Marcus Kane, for the crime of treason,
Marcus Kane, pour le crime de trahison,
I'm going to see what we can discover from the toy soldier we found at the scene.
Je vais voir ce que je peux trouver concernant ce soldat de plomb que nous avons trouvé sur la scène de crime.
- Okay. I assume you're all familiar with The Manchurian Candidate?
Vous connaissez tous le film Un Crime dans la tête?
Actually, in California, you can record a conversation without the other party's consent, if you believe - it will collect evidence of a crime.
En Californie, on peut enregistrer un tiers sans son accord si ça peut établir la preuve d'un crime.
Someone you know was the victim of a gun crime.
Vous connaissez une personne qui a été victime d'une arme à feu.
Let me remind you that perjury before Congress is a felony, which... The answer is no.
Je vous rappelle que le parjure devant le Congrès est un crime passible...
Police are calling it a hate crime, adding they believe the motivation for the attack is the Nasir Khan case.
La police parle de crime racial dans le sillage de l'affaire Nasir Khan.
You're not supposed to leave the scene of an accident. It's a crime.
C'est un crime de quitter les lieux d'un accident.
You got the murder weapon and you tied it to my client.
Vous avez l'arme du crime et vous l'avez reliée à mon client.
Now, Sergeant, as you can see, we've recreated the Boylston Street crime scene.
On a recréé le lieu du crime à Boylston Street.
The Romeo and Juliet law has downgraded his conviction from a felony to a misdemeanor.
La loi Roméo et Juliette a déclassé sa condamnation de crime en délit.
Assuming you're correct and the Irish were hit by a powerful crime syndicate tonight... if you're the only one who survived, your good fortune's gonna rub some dangerous people the wrong way.
Si les Irlandais ont été frappés par une mafia puissante, et si vous êtes le seul survivant, votre chance va en énerver quelques-uns.
Crime, relationships, drugs, sex, all the madness of this city.
Le crime, l'amour, la drogue, le sexe. C'était la bande son de la folie de cette ville.
The first step we should take is to determine whether or not the dead body and the frozen lake are even the same crime.
La première étape que nous devrions prendre est de déterminer si oui ou non le cadavre et le lac gelé sont encore le même crime.
Our murder scene is much bloodier than the original cases.
Notre scène de crime est bien plus sanglante que les originales.
That would explain the cleaner crime scenes.
Ça expliquerait les scènes de crime plus propres.
There were marks, just like these, at a few of the original crime scenes.
Il y a des marques, juste comme celles-ci, sur quelques unes des scènes de crime d'origine.
Someone bought a complete set of the St. Valentine crime scene photos recently.
Quelqu'un a acheté le lot entier des photos de scène de crime de Saint-Valentin il y a peu.
Because we caught Glen Baker running from the last body drop with the damn murder weapon.
Car nous avons attrapé Glen Baker s'enfuyant du dernier dépôt de corps avec la foutu arme du crime.
Is there any way that the DNA from the old crime scenes had been compromised?
Est-il possible que l'ADN des vieilles scènes de crime ait été compromis?
In the old crime scenes the blood was pooled.
Sur les anciennes scènes le sang formait un flaque.
Thought you left white-collar crime to cover the election.
Je pensais que vous avez quitté la criminalité en col blanc pour couvrir l'élection.
Samaritan just took out the heads of organized crime?
Samaritain vient de faire tomber les chefs de la mafia?
I heard every word he said, Gunnar, and it's not the last time I'm gonna hear them, but I'll be damned if I'm gonna spend every night post-show filing hate-crime reports when it's not gonna make a difference!
J'ai entendu ces mots, Gunnar, et ce n'est pas la dernière fois que je les entendrais, mais ça sera ingérable, si à la fin de chaque concert, je dois faire une déposition pour crime haineux, ça ne changera rien du tout!
I mean, it's a crime keeping you cooped up in a booth with the way you play.
C'est un crime que tu restes cloîtré ici vu la façon dont tu joues.
The punishment for your crime is death.
La punition pour votre crime est la mort.
Go ask the 81 convicted felons of financial crimes currently serving time.
Demandez aux 81 criminels condamnés pour crime financier purgeant leur peine.
And anyone who looks at the violent-crime statistics in this country knows that a fight is exactly what we have on our hands.
Et quiconque regarde les statistiques d'acte de violence dans ce pays sait qu'un combat est exactement ce qu'on doit entreprendre.
The first amendment doesn't protect people who have knowledge of an actual crime!
- Le premier amendement ne protège pas les gens qui ont connaissance d'un crime.
Suddenly, he becomes the toughest hanging judge on the federal bench, but not on white collar crime.
Tout à coup, il devient le plus dur juge de pendaison sur le banc fédéral, mais pas sur la criminalité en col blanc.
Clue number two. A videotape of the actual killing.
Indice numéro deux : une vidéo du crime.
the crime scene 16
crime 137
crimes 20
crime scene 59
crime of passion 33
the crow flies straight 33
the card 32
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
crime 137
crimes 20
crime scene 59
crime of passion 33
the crow flies straight 33
the card 32
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the camera 86
the car is here 16
the cat 115
the cars 36
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the case 115
the clock is ticking 101
the camera 86
the car is here 16
the cat 115
the cars 36
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the case 115
the clock is ticking 101
the chair 57
the caretaker 29
the curse 50
the club 60
the cake 61
the coast is clear 60
the case is over 17
the child 120
the cops 215
the captain 118
the caretaker 29
the curse 50
the club 60
the cake 61
the coast is clear 60
the case is over 17
the child 120
the cops 215
the captain 118