English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / The doors

The doors traducir francés

5,618 traducción paralela
I'm just going to close the doors while I'm gone.
- Je referme les portes pendant que je suis partie.
- Lock the doors!
- Ferme les portes!
I used to come in, close the doors, stand here and just be like,
J'entrais, je fermais la porte, restais là et pensais,
Stand clear of the doors.
Écartez les portes.
The doors are now locked.
Les portes sont maintenant fermées.
I'd have shuttered the doors already.
J'aurai déjà fermé les portes.
Lock the doors.
Vous fermez les portes a cle.
I need men down in the garage and at all the doors.
J'ai besoin d'hommes au garage et à toutes les portes.
Or have you already forgotten the doors I opened for you?
Ou aurais-tu déjà oublié les portes que j'ai ouvertes pour toi?
And they locked all the doors, and they kept us in there... no food, no washrooms... for 11 days.
Ils ont verrouillé les portes, et nous ont gardés à l'intérieur... pas de nourriture, pas de salle de bains... pendant 11 jours.
I gave that man the same standard of care I provide anyone who comes through the doors of my O.R.
J'ai donné à cet homme les mêmes soins qu'à quiconque franchissant les portes de mes urgences.
( announcer ) Watch the doors.
Attention aux portes.
Looks like they got the doors tripwired.
Il semblerait qu'ils aient piégé les portes.
The doors are rigged to blow.
Les portes sont prêtes à exploser.
The doors are closing.
Fermeture des portes.
Stand clear of the doors.
Éloignez-vous des portes.
Ma'am, we're shutting the doors.
Madame, nous fermons.
But the doors open, and both Palmer and Lloyd have been shot.
Mais à l'ouverture des portes, les deux sont morts.
And the doors blew open, he jumped out the side.
Et les portes se sont ouvertes il a sauté
I'll lock all the doors - and I'm sure that nobody in Tilling would be so ill-bred as to attempt to force them open.
Je fermerai les portes à clé. Personne à Tilling ne serait assez mal élevé pour forcer une porte.
Open the doors!
Ouvrez la porte!
What if some man jams the doors and takes us out far and...
Et si un homme bloque les portes et nous emmène loin et...
- Remember that time when we crashed through the doors with our guns and you went, "I didn't do it!"
- Souvenez-vous quand on a défoncé la porte, armés, et vous avez dit : "J'ai pas fait ça!"
Stay in the car. Lock the doors. Call 911 if anything goes down.
Je suis caché tu ne me vois pas C'est ça le pourvoir des noirs
All the doors are jammed!
Toutes les portières sont bloquées.
Those are the guys I need on my team... the ones who can break into the code, find the back doors, figure out "Plover" and "Xyzzy"
Voilà les gars dont j'ai besoin dans mon équipe... Ceux qui percent le code, qui trouvent des portes de sortie, qui trouvent "Plover" et Xyzzy "
After alleged reports of assault against staff and an increase in neighborhood crime, this was the last in a long line of unwanted controversies for the church-owned and operated halfway house which was forced to finally shut its doors on February 28, 1996. "
Après des attaques présumées contre des employés et une augmentation des crimes de voisinage, c'était le dernier d'une longue liste d'évènements... sur cette maison de transition appartenant à l'église... qui a dû finalement fermer ses portes... le 28 février 1996. "
And these automatic doors and that TV in the back.
Avec ces portes automatiques et la télé à l'arrière.
Windows and doors were all locked and sensored in every room of the house.
Toutes les fenêtres et les portes étaient fermées et sécurisées dans chaque pièce de la maison.
Stand clear of the closing doors, please.
Attention à la fermeture des portes, s'il vous plaît.
Stand clear of the closing doors.
Attention à la fermeture des portes.
In the coming days, more blood will be spilled, and nowhere will be safe, not behind the locked doors of your homes or in your streets, or- - or even where you eat.
Dans les prochains jours, plus de sang sera renversé et aucun lieu ne sera sûr, pas derrière les portes fermées de vos maisons. ou dans vos rues, ou... ou même où vous mangez shh, shh, shh.
- Well, I was showing the new Brad pad and the last thing I remember were the elevator doors just closing in on my head.
- Je faisais visiter un nouvel appartement et la dernière chose dont je me souviens c'est l'ascenseur qui se referme sur ma tête.
Bonnie, when those doors were squeezing the blood out of my head, I swear my life flashed before my eyes.
Bonnie, quand ces portes extirpaient le sang de ma tête, je jure que j'ai vu ma vie défiler devant mes yeux.
I once heard, during the height of the war, when British soldiers were quartered at Sleepy Hollow, a mysterious man lured an entire garrison out of doors with beautiful, entrancing music.
J'ai entendu une fois, au plus fort de la guerre, quand les soldats britanniques étaient cantonnés à Sleepy Hollow, un mystérieux homme a attiré toute une garnison à l'extérieur avec une belle, et entraînante musique.
The castle closed its doors, and the kingdom fell.
Le château a fermé ses portes, et le royaume s'est effondré.
The government, they... they show us these young women in white dresses like virginal brides while they sneak through our back doors and steal our children.
Le gouvernement, il nous montre ces jeunes femmes en robe blanche comme des mariées virginales, pendant qu'ils s'infiltrent par derrière et volent nos enfants.
Locked the board room doors, opened only the specific vents.
Ca a fermé les portes de la salle de réunion, ouvert uniquement des ventilateurs bien précis.
In the coming days, more blood will be spilled, and nowhere will be safe, not behind the locked doors of your homes or in your streets, or- - or even where you eat.
Le sang coulera à nouveau dans les jours à venir. Vous ne serez à l'abri nulle part. Que ce soit derrière les portes de votre maison, dans la rue ou dans... votre restaurant préféré.
Cover the other doors.
Protégez les autres portes.
We all leave our doors on the latch in Tilling - it's quite a habit.
Nous ne fermons jamais à Tilling. - Par habitude.
You had that vault, the... the one with no doors.
Tu avais cette salle des coffres, celle qui n'a pas de porte.
I just did. He's headed outside to open the hangar doors.
Il va dehors pour ouvrir les portes du hangar.
Your mistress, the one you taught everything, including, apparently, how to make her own doors.
Votre maîtresse, celle à qui vous avez tout appris, y compris, apparemment, comment faire ses propres portes.
The school's bathroom doors have ideograms on them one depicting a figure with pants and the other with a skirt.
Les toilettes ont des idéogrammes sur les portes L'un avec un pantalon, l'autre avec une jupe.
- It's pretty secure- - Metal doors, boards on the windows...
C'est plutôt sécurisé... portes en métal, planches aux fenêtres.
Open the fucking doors!
Ouvrez les portes!
I'm just saying, I lived two doors down from the guy.
Je vivais à deux portes de lui.
You're talking about the things we can see, not what goes on behind closed doors or in her spiritual life.
Vous parlez de choses que nous pouvons voir, pas ce qui se passe derrière des portes closes ou dans sa vie spirituelle.
This book will guide you through the prison doors back to freedom.
Ce livre vous aidera à franchir les portes de la prison jusqu'à pouvoir retrouver la liberté.
What's the point of an'ouse to'ouse if half of'em don't answer their doors?
Ca sert à quoi de faire du porte à porte, si la moitié ne répond pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]