English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Then i quit

Then i quit traducir francés

216 traducción paralela
- I took it as long as I could, then I quit.
- À la fin, je suis parti.
Then I quit worrying.
Et puis j'ai arrêté de m'inquiéter.
- Then I quit that and...
Après, j'ai démissionné et...
Then I quit as your son!
Alors, je démissionne de mon rôle de fils!
Okay, then I quit as your son.
Dans ce cas, je cesse d'être ton fils.
But then I quit, to become this big defender of Indian rights, and a hero at last.
Mais j'ai tout lâché, pour défendre le droit des Indiens et devenir enfin un héros.
I took it for four months and then I quit.
J'ai tenu Ie coup pendant 4 mois et puis j'ai laissé tomber.
- Yeah, and then I quit you.
- Oui, et je t'ai quitté.
Then I quit.
Alors, je démissionne.
I gather as much money as possible and then I quit.
Je veux me faire un max de blé et après, tchao!
Then I quit, I want the day off
Sinon je démissionne, je veux un jour de congé.
And then I'd quit, Rico.
Et puis j'arrêterais.
It's been my idea to make a few thousands early in the game and then quit for as long as it lasts and try to find out who I am and what goes on now, while I'm young and feel good all the time.
J'avais envie de gagner quelques milliers d'entrée de jeu, puis de m'arrêter tant qu'ils dureraient pour découvrir qui je suis et le but de la vie, maintenant, tant que je suis jeune et en bonne santé.
So then I thought it was safe for me to quit my job in the restaurant.
On s'est dit que je pouvais arrêter de travailler au restaurant.
Then I can quit baseball.
- Oncle Otto, vieux schnocko.
Why should I? Then quit playing.
- Pourquoi je devrais?
Then quit running around when I'm talking to you.
Alors cesse de tourner en rond.
I told them if they fired me, McCleary would quit, too, and then they'd be in real trouble.
J'ai dit que s'ils me viraient, tu partirais et qu'ils seraient bien ennuyés.
Then I'll quit.
Après, j'arrêterai.
If you really love O - Shino, then I'd suggest that you quit gambling altogether.
Si tu l'aimes vraiment, quitte le milieu.
- Come on! If you don't have any more guts than that, then I'll quit this outfit.
- Un peu de tenue, vous êtes médecins!
It's agreed then, I'd throw the sac on the ground... and say : "We quit!" But back me up.
Donc, on est bien d'accord, je jette un sac par terre... On dit tous : "Nous arrêtons!" Mais soutenez-moi.
But if I quit, then I won't have any more excuses, will I?
Oui, mais si je plaque, je n'aurai plus d'excuses.
If I get hurt and quit, then you'll be as good as dead.
Si je suis blessée, je pars et tes jours sont comptés.
I'll quit then!
C'est d'accord?
One last job, then I'll quit.
Un dernier boulot et j'arrête.
So if I quit, then he'll know that I know that work is hard.
Alors, si j'arrête, il saura que je sais que travailler, c'est dur.
Then I'm going to quit.
Je démissionnerai.
- Then quit. - Okay, I quit.
- Alors démissionne.
And then my dad died and I quit baseball.
Puis, mon père est mort... et j'ai abandonné le base-ball.
I may be paranoid, but then nobody wants me to quit.
Je suis peut-être parano, mais... personne ne veut que j'arrête.
Just give me one little minute, then I'll quit.
Donne-moi une seconde et ça ira.
- Then I want to quit ballet.
- Alors, je veux plus apprendre la danse.
But then, after a certain age, I quit.
Après un petit temps, j'ai arrêté.
- Well, then, I quit.
- Alors, j'arrête.
All right then, I quit.
C'est ça, je me tire
I was pretty set to quit the business this morning. Then your little buddy, Kane, dropped by, offered me a bribe... $ 25,000 to look the other way while you tear up my district.
J'étais plutôt décidé à quitter le business ce matin et puis ton petit copain Kane est passé m'offrir un pot-de-vin 25000 dollars pour fermer les yeux pendant que tu bousilles mon district.
I was strongly considering it mind you and then he quit. Right after I showed him this.
J'y songeais sérieusement et il a démissionné... juste après que je lui aie montré ceci.
This is the last place I'll look. Then I'll quit. Yeah, no, I've had it.
S'il est pas là, je laisse tomber.
I have two econ problem sets and a paper on Kerouac that I have to get to the delivery guy by 9 : 00 P.M.... and then, I quit.
12 Russes éliminés, 5 Chinois, 3 ou 4 Cubains.
I want to quit, but then I think I should stick it out.
Je veux démissionner. Mais il faut que je tienne le coup.
If you're asking me to quit... ... then you're asking me to be someone I'm not.
Arrêter... ce serait être quelqu'un que je ne suis pas.
If you will not agree to hire these people, then tell me now and I'll quit.
Si tu ne veux pas engager ces personnes, dis-le, je démissionne.
They don't speak English, so Jay got into a fight... and he's all, Quit hassling me'cause I don't speak French. "And then the guy says something in Paris talk... and I'm like, Just back off."
Ils ne parlent pas anglais, alors Jay s'est bagarré... puis il dit, Arrêtez de m'emmerder parce que je ne parle pas français. "Et alors ce type a dit quelque chose en parisien... et moi je dit, Dégageons."
Because I told Bill if they move my desk one more time then I'm quitting, I'm going to quit.
Parce que j'ai dit à Bill que s'ils déplaçaient encore mon bureau, je démissionnerai.
Then, don't quit. I have to.
- Je peux pas.
Then I'll quit. I'll quit.
Alors, je démissionne.
I was going to quit the game entirely, but then I thought, "Chicago's not so bad."
Sans toi, j'ai failli abandonner mais Chicago, ça m'a tenté.
Then I say we quit.
Alors abandonnons.
I can sit here, and I can baby you and tell you to quit, but I'm not gonna do that, until you solve your first, and if after that, you don't feel like King Kong on cocaine... then you can quit.
Je pourrais vous dire de partir, mais je ne le ferai pas. Résolvez d'abord une affaire. Si ça ne vous donne pas la pêche, alors vous pourrez démissionner.
I should have quit then, though.
Je sais, j'aurais dû arrêter avant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]