Then you're right traducir francés
789 traducción paralela
If you're right, then I'll take back what I said about monkeys not being good at solving crimes.
Si tu dis vrai, je retire ce que j'ai dit sur les singes peu doués pour résoudre les crimes.
And with that one pack of orange juice, 300 million won is on the line. If you're not going to give up my precious 800 million won, which you've been paid so far for the script, then right now, add orange juice into the script!
Et avec ce pack de jus d'orange 300 millions won sont en jeu. ajoutez-le jus d'orange dans le script!
Then, before starting the meeting, let me tell you one thing. That's right, as our Deputy Director Kim said, we're the "A".
laissez-moi vous dire une chose.
And then Ted said, yes, you're right.
Ensuite, Ted m'a dit : "T'as raison, la voilà!"
Well, you're all right then.
Tout va bien alors.
If you're right about the legend, then this casket may contain the Scroll of Thoth from the holy of holies in the temple. And I can hardly wait to get back to find out.
Si la légende dit vrai, ce coffre contiendrait le parchemin de Thot, le saint des saints, et je ne peux plus attendre avant de le découvrir.
Then you're right there.
Et vous êtes rendu.
You think you're going to be pushed right spang up against a wall you can't see any way out, or any hope at all and then something you never counted on turns up and you kind of squeeze out of it.
On pense qu'on va se trouver dans une impasse, on ne trouve pas d'issue ni d'espoir, et puis quelque chose d'inattendu se produit, et on s'en sort sans problème.
All right, come on then if you're afraid.
Très bien, allons-y si tu as peur.
Then think how you're killing his right to a normal life.
Comprenez que vous détruisez son droit â une vie normale.
All right, then, come on down if you're not afraid of anything.
Alors descends, si t'as peur de rien.
All right, then you're coming with me.
Très bien, alors viens avec moi.
We're here all right, and then it's Marseille, Paris, anywhere you say, babe.
On est arrivés, ensuite on ira à Marseille, à Paris, où vous voudrez, poupée.
Then, brother, torpedoes can connect right where you're sitting, and still nothing'll happen.
Alors tu peux te faire torpiller sans crainte.
You're right. And then you came in and you stood by the desk.
Et en entrant, tu t'es arrêtée près du bureau.
So I'll wait for him till 8 : 00 and, if he doesn't call, well, then I guess it would be all right, because, well, you're going to be here such a short time, and...
Je vais attendre jusqu'à 8h, et s'il n'a pas appelé... eh bien, ça pourrait se faire.
Then, all of a sudden, you're driving along... and smacko, your own hometown up and hits you... right in the face.
Tu roules, tranquille, et tout à coup, boum, tu te prends ta ville natale en pleine face.
I'll tell you what you do. Go live seven years with my wife... and then if you're still in your right mind, come back here and tell me about it.
Quand vous aurez vécu 7 ans avec ma femme, vous m'en direz des nouvelles.
Then we're agreed, and you'll go right away and leave us alone.
D'accord. Maintenant, monsieur, retirez-vous.
If she double-crossed you, if she's with Slim now, then you're all right.
Si elle t'a trahi, si elle est avec Slim maintenant, t'es sauf.
All right. I'll drive you home or wherever you're going then.
Je te ramène à la maison ou là oû tu voudras, alors.
Right, then, just because you beat a bungler once doesn't mean you can think you're there.
Dis donc, c'est pas parce que t'as battu un cafouilleux une fois... Il faut croire que t'es arrivé!
"Be sure you're right, and then go ahead."
"Quand tu sais que tu as raison, fonce,"
All right, then, you're first.
- Non, mon caporal.
- No? Maybe you're right. But who do I blame for that Miles bunch killing two men and then tearing up all the wire on Little River?
Possible, mais... qui blâmer pour les crimes de Miles?
You're quite right, my lady. But then I've never believed in the attraction of opposites.
Je ne crois pas que les extrêmes s'attirent.
You're to wait for the right moment and then push the food cage within his reach.
Au bon moment, tu pousses la cage de nourriture à sa portée.
then you're right.
Oh! puis, tu as raison.
You don't know what it's like to live one way all your life... confident that you're right... and then suddenly find out that you're all wrong.
Vous ignorez ce que c'est de vivre toute sa vie d'une façon, d'être sûr d'avoir raison et de découvrir tout à coup qu'on a complètement tort.
And then, afterwards, you're all right again.
Et après ça, tu redeviens normale.
All right then, you're tired.
Très bien, alors vous êtes fatiguée.
You had the same chances as me - no chance. So, if i'm wrong and you're right, then how come every move i made turned out wrong?
Si j'ai tort et que tu as raison, pourquoi je ne fais que me planter?
Then we'll run the test tape. Look, are you sure you're all right?
Allez prendre l'air, ça vous fera du bien.
You see? So, all I did when I got a check on north... then I just made a 90-point correction to the starboard... and now we're headed right due east.
Alors tu comprends, dès que j'ai su où était le nord, j'ai corrigé le cap de 90 °.
All right, don't answer me, then. I don't give a hoot what you're doing.
C'est ça, me répondez pas.
If you're right, then your rules make sense.
Si c'est exact, je comprends vos règles.
And, if you're right, then a guy'd be a fool not to join up.
Dans ce cas, c'est idiot de ne pas se convertir.
Yes, you're right, I've done it already, but I had a very different motive then.
Oui, je l'ai fait, c'est vrai, mais c'était différent.
All right, then tell me where you're from.
D'où venez-vous?
Well, of course you're right. But couldn't we just rest for another hour and then...
Vous avez raison, mais ne pourrait-on pas... souffler une heure de plus?
Then you're going to be all right.
Tant mieux.
Good! Then you're right. They must be questioned.
Alors vous avez raison, ils doivent être interrogés.
I don't see how you maintain you're respecting the cease-fire and then make vicious attacks on our men right in front of our faces!
Vous vous assurez du respect de la trêve et vous nous attaquez sous mon nez!
Then, you're right. Money is talking, and I listen.
Mais tu as raison, on peut se faire plein de blé.
- Then you're all set? - Right.
- Alors, tu es prêt?
Then you come here. That's why you're late, right?
Ceci explique votre retard, pas vrai?
So, you're Mr. Caesar Smith, then? That's right.
Comme ça, c'est vous, Caesar Smith?
If living is the way you carry on, then you're right.
Vivre? Ces mensonges et ces mesquineries?
All right, then you tell me what the hell they're lookin'for!
Alors, dis-moi ce qu'ils cherchent, bon sang!
Then you're right, Mr. Spock. Watkins must have been murdered.
- Alors Watkins a sûrement été tué.
I bet you're in a hurry to mass and then to see "Grunwald," right sir?
Monsieur l'officier est pressé de se rendre à la messe.
then you're an idiot 17
then you're wrong 16
then you're on your own 16
then you're a fool 17
you're right 14205
you're right here 32
you're right on time 69
you're right there 73
you're right about that 111
you're right about one thing 37
then you're wrong 16
then you're on your own 16
then you're a fool 17
you're right 14205
you're right here 32
you're right on time 69
you're right there 73
you're right about that 111
you're right about one thing 37
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right in the middle 29
right or wrong 91
right away 1349
right on schedule 82
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right in the middle 29
right or wrong 91
right away 1349
right on schedule 82