They're just traducir francés
12,051 traducción paralela
They're just 16 and 17 years old.
Ils sont seulement 16 et 17 ans.
I just, you know, talked'em through some stuff and I think they're going to give it another shot.
Je leur ai juste parler de quelques trucs et je pense qu'ils vont réessayer.
They're just starting to trust me.
Ils commencent juste à me faire confiance.
Well, um, I just freed all their lab mice, so they're all busy chasing their research around the building.
Disons que j'ai libéré toutes leurs souris, alors ils sont occupés à poursuivre leur recherche dans tout le bâtiment.
I think they're gonna just put someone else on her account.
Ils vont probablement mettre quelqu'un d'autre sur son dossier.
They're just an inspired marketing device to sell popcorn.
Ils sont juste un moyen marketing inspiré pour vendre du popcorn.
They just slapped on a new coat of paint and re-sold it for double the price.
Ils l'ont juste repeinte, puis revendue le double.
So in a manner of speaking, they just need to be reminded that they're dead. You need a Charon's obol.
Ils sont déjà morts, mais vous devez leur rappeler qu'ils le sont.
Um, they're just rehearsing a play called
Ils répètent juste une pièce qui s'appelle
They're just kids!
C'est des momes, quoi!
Believe me, they're just as disturbed as I am.
Crois-moi, ils sont tout autant perturbé que je le suis.
They're just like... ( imitates whooshing )
Ils sont comme...
I've spent my career manufacturing the aromas of love... for perfumes and colognes, but they're all just forgeries... like that painting.
J'ai passé ma carrière à créer des arômes d'amour... pour les parfums et eaux de toilette, mais ils sont tous factices... comme ce tableau.
They're just not great conversationalists.
Ils n'ont pas beaucoup de conversation.
They're just gonna abandon our street?
Ils vont abandonner notre rue?
They're just... So... beautiful.
Ils sont tellement beaux.
It's just... they're a little more cynical.
C'est juste... ils sont un peu plus cynique.
They're just gonna keep trying until they have a boy.
Ils vont réessayer jusqu'à avoir un gars.
They're just trying to get us to jump because they know it's not a listed drug...
Ils essaient de nous devancer parce qu'ils savent que ce n'est pas une drogue listée...
Nothing, they're just doing their jobs.
Rien, ils font seulement leur boulot.
They're just kids...
Ce ne sont que des gosses...
Just because they're smiling doesn't mean they don't want to kill each other.
Leur sourire ne veut pas dire qu'elles n'ont pas envie de s'entre-tuer.
Not to a family of billionaires, but let's just say they're people I don't really relate to.
Pas par une famille de milliardaires, mais disons que j'ai peu d'affinités avec eux.
Just know that all these ideas in your head, they're hers.
Sache que ces pensées dans ta tête, ce sont les siennes aussi.
If they're running guns, why don't we just arrest them?
Si elles sont en cours d'exécution canons, Pourquoi on ne les arrête pas?
But they're living just fine!
Pourtant, ils vivent très bien!
They're just asking for me.
Ils me demandent juste.
They're just babies.
Ce sont juste des bébés.
They're just kids now, and I got to decide whether the boy lives or the girl lives.
Ce sont juste des enfants, et je dois décider qui du garçon ou de la fille va survivre.
They're gonna be who they are. We just have to try to give them the best shot we can.
Nous devons essayer de faire de notre mieux.
In there, they think we're a bunch of kooky, eccentric, weak-kneed musicians, but we are goddamn warriors, and we're gonna win this fight by showing them just how tough we really are.
Là-dedans, ils pensent qu'on est une bande de musiciens farfelus, excentriques et mous du genou, mais on est des putains de guerriers, et on va gagner cette bataille en leur montrant simplement comment on peut être forts.
Oh, and just so the two of you know, they're sending a boat to pick you up in about an hour.
Et juste pour information, ils envoient un bateau pour vous récupérer dans une heure environ.
Okay, but just remember, they're not supposed to cooperate, so don't tell them that you're working with the police.
D'accord, mais rappelle-toi qu'elles ne sont pas censées coopérer, donc ne leur dis pas que tu travailles avec la police.
Bayon was last to get all their pieces, but they're making the Most progress on the puzzle. just like that, yeah.
Ils ont été les derniers à rassembler leurs pièces, mais avancent le plus sur le puzzle.
Almost as if they're just waiting for ta keo to win.
L'épuisement est visible sur les visages des Angkor.
They're just abandoning and frigid, so...
Ils sont froids et décevants, alors...
They're just bad kids, rotten on the inside, probably with shitty parents.
Ce sont de vilains enfants, rongés de l'intérieur, qui ont probablement des parents de merde.
They're just stupid ninjas!
C'est juste des stupides ninjas!
They're just kids.
Ce sont juste des enfants.
For three months, I've been hearing you warn us that they're going to force us into a milk bath and now you just want to give up?
Depuis trois mois, que je t'entends nous dire qu'ils nous forceraient à aller dans le bain de lait. et maintenant tu veux juste abandonner?
- Honey, they're just trying to help you.
Chéri, ils essayent de t'aider.
Yes, they're just about ready, mis... ter...
D'accord, c'est presque prêt, ma... sieur...
They're just looking for a green light.
Ils regardent juste le feu vert.
They're just rubbing everybody's faces in it.
Ils se donnent vraiment en spectacle.
They're probably just shy.
Ils sont probablement timides.
I'll just stay and, uh, protect the gods while they're writing.
Je reste pour protéger les Dieux.
Hey, they gotta do one more pass on you guys, just to make sure you're not recording the whole thing.
Ils vont vous fouiller une dernière fois, juste pour être sûr que vous n'enregistrerai rien.
I just hope they're done by 2 : 00.
J'espère qu'ils auront fini à 14 h.
They're just numbered email contacts in my burner phone.
C'est juste des contacts sur mon téléphone jetable.
Who just marches up to people and tells them they're terrible?
Qui va voir les gens pour leur dire qu'ils sont exécrables?
You're just upset'cause they ran out of Pilgrim hats.
Tu es triste car ils n'avaient plus de chapeau de pèlerin.
they're just people 22
they're just words 20
they're just children 18
they're just kids 62
just 13489
just come home 43
just eat it 38
justice 418
justin 1150
just do it 1237
they're just words 20
they're just children 18
they're just kids 62
just 13489
just come home 43
just eat it 38
justice 418
justin 1150
just do it 1237
justified 46
justine 297
just be cool 104
just so you know 1100
just relax 1151
just breathe 514
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
justine 297
just be cool 104
just so you know 1100
just relax 1151
just breathe 514
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109