English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / They all are

They all are traducir francés

5,698 traducción paralela
But they all are so stupid that none of them will
Mais ils sont tous si bêtes Qu'ils n'oseront même pas
You are not going to be what they all think you are.
Tu ne vas pas être comme ils le pensent.
All men are terrified of getting married, because it reminds them of everything they're never gonna get to do.
Tous les mecs ont peur de ça, car ça leur rappelle tout ce qu'ils ne pourront pas faire.
There are a lot of people who think I am fake and a magician, but all those people I love because they do free publicity for me.
Beaucoup de gens pensent que je suis un escroc, un magicien, mais tous ces gens... je les aime, parce qu'ils me font de la publicité gratuite.
Some people don't know who they are... all that they have.
Certains ignorent qui ils sont et ce qu'ils ont.
They're all the ones that are hiding her.
Ce sont eux qui la cachent.
But all doctors are husbands too, aren't they?
Tous les médecins sont aussi des maris, non?
today they are all supporting you.
aujourd'hui, ils te soutiennent tous.
Last night was a terrible accident, but I know how good you all are at coping with accidents when they happen back home.
Cette nuit, il y a eu un accident. Vous avez déjà enduré des accidents quand vous étiez chez vous.
They are all innocent.
Ils sont tous innocents.
They are probably on their way back now, following the yellow brick road all the way here.
Ils sont sûrement sur le chemin du retour en suivant la route de briques jaunes.
Stuart, why are they going through all of Mom's stuff?
Stuart, pourquoi fouillent-ils dans les choses de maman?
Scout and Amber are going through a growth spurt, and they need all the milk they can get.
Scout et Amber sont en pleine croissance et ils ont besoin de beaucoup de lait.
Charlie, only their names are different, but they all look the same.
Charlie, il y a que le nom qui change mais c'est la même chose.
All ofthese things, the disasters, the wars, they are all signs.
Toutes ces catastrophes et ces guerres sont des signes.
Well, the boys are tellin different stories, and they're all trying to back each other...
Ils ont chacun une histoire différente.
And now they are all dead, Nick!
Ils ont tous été tués!
Her name is Dr. Reid, and they are all excellent doctors.
Son nom est Dr Reid, et ce sont tous d'excellents docteurs.
These memories are all I have, I need to keep them vivid or they'll fade, like the face of my husband.
Ces souvenirs ce sont tout ce que j'ai et j'ai besoin de les garder présents ou sinon ils s'estomperont, comme le visage de mon époux.
This one's for all the brave men and women who are out there each and every night patrolling the streets, doing everything they can...
Ceci est pour tous les braves hommes et femmes qui patrouillent en ce moment-même, et toutes les nuits dans les rues, faisant tout ce qu'ils peuvent...
I think they're trying to remind us that that's all our ego and self-obsession are worth.
C'est censé nous faire relativiser sur notre égocentrisme.
Dance competitions are fun and all, but they're not really gonna pay the bills.
Les compétitions de danse, c'est chouette, mais ça paye pas vraiment les factures.
They are all related to perpetual youth and longevity.
Ils sont tous liés à la jeunesse et la longévité éternelle.
Folks'll be stayin'away, they hear y'all are out here.
Les gens vont se tenir à l'écart, ils entendent que vous êtes ici.
Amador : Directorate S undercover agents supposedly hiding all over the US. Super-secret identities- - no one has any idea who they are.
La section S des agents infiltrés supposément enfouis partout aux USA dont les identités sont top-secret- - personne ne sait qui ils sont.
They are all putting on a play for you, Mazi.
C'est une mise en scène, Mazi.
They're the clients, that's all you are now, Mary.
Les clients.
And here I'm thinking people don't really change at all, not who they are at heart.
Ce que je crois c'est qu'on ne change pas vraiment, pas ce qu'on est au fond de nous-mêmes.
They have joined me to freely produce, trade, cooperate and compete in a place... where the rights of all are protected.
Ils se sont joints à moi pour produire, échanger, coopérer... et se faire concurrence librement dans un lieu où... les droits de tous sont protégés.
They are, after all, your handiwork.
Vous avez trempé dedans, vous aussi.
Men are going to die today attacking that merchant ship out there and they'll die not knowing it was all based on a lie.
Des hommes vont mourir aujourd'hui en attaquant ce navire marchant là-bas, et ils mourront sans savoir que tout était un mensonge.
And whatever his unresolved issues are here, I want them all... right where they are so he can find them... when he's ready.
Quelques soient les problèmes qu'il a ici, je veux qu'ils restent en place pour qu'il les retrouve.
They're all bound to him like the Russians are to you.
Ils sont liés à lui, comme les Russes sont liés à vous.
Now this thing starts way above me and they are all over my ass so I am going to be all over yours.
Ça vient de bien au-dessus de moi et ils sont tous sur mon cul donc je vais être sur les vôtres.
What's all this about? What are they celebrating?
Qu'est-ce qu'ils fêtent?
And they're all getting picked up, and the picked-up headlines are getting picked up by each other.
Et c'est récupéré, republié, et republié, par d'autres.
Are they all thirsty?
Ils ont tous soifs?
They are all the same.
Ce sont tous les mêmes.
Basques are like that, all independence, but, in the end, they love Spanish things.
Les basques sont comme ça. beaucoup d'indépendance, mais au final, les espagnols leur plaisent à la fin il n'y aura pas de mariage.
Are they all that size? Are they all that small?
Elles sont toutes si petites?
Then they are bloody cruel to make you go through all this every year.
Ils sont drôlement cruels de vous faire endurer cette attente chaque année.
But they lived in fear of other hungry creatures... the mountain lions and the bears that competed with them for the same prey and the wolves that threatened to carry off and devour the most vulnerable among them. All the wolves want to get at the bone, but most of them are too frightened to come close enough.
Mais ils vivaient avec la peur d'autres créatures affamées... les lions de montagne et les ours avec qui ils se disputaient les mêmes proies et les loups qui menaçaient d'enlever et de dévorer les plus vulnérables.
- All I would want to do is ask them about who they are.
J'aurais trop envie de tout savoir sur eux.
They are all about me.
Ils sont tous après moi.
They are all about me.
Ils sont après moi.
They've gotten all in your head, and you've forgotten how lucky you really are. We could be in Iraq right now.
Ils t'embrouillent la tête, et tu en oublies ta chance.
Some people are on the pitch, they think it's all over...
Des gens sont sur le terrain, ils pensent que c'est fini...
They are all a bunch of vultures.
Ils ne sont qu'une bande de vautours.
Everything else, all the things that are wrong or missing, they're just...
Tout le reste, toutes les choses qui ne fonctionnent pas ou sont manquantes, ce sont juste...
Well, I hope it's more once they know what my brother and I are all about.
Ou plutôt ce que mon frère et moi représentons, j'espère.
Bullshit. They say that soldiers are all playboys, but I know that he really loves me. As long as I have our life together to look forward to, my life won't be unbearable.
Tais-toi! mais je sais qu'il m'aime vraiment. je peux supporter ma vie actuelle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]