English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / They are my family

They are my family traducir francés

123 traducción paralela
They obviously are two foreigners... and they still say that they are my family
Ce sont des étrangers.
They are my family.
Ils font partie de ma famille.
THEY MAY BE THE DIRECT RESULT OF NOTHING MORE THAN PHYSICAL ATTRACTION, BUT THEY ARE MY FAMILY.
Elle ne sont que les produits d'une attirance physique mais elles sont ma famille.
They are my family. They're the ones I must protect.
Ce sont eux que je dois protéger.
They are my family.
C'est ma famille.
- They are my family photos.
- C'est mes photos
They are my family.
Si, c'est ma famille
- They are my family. - They're not your family.
C'est eux, ma famille
They were my family. They are my family.
Ils étaient ma famille et ils le restent.
They are my family, my friends.
C'est ma famille, mes amis.
They are my family. Yippee.
C'est ma famille.
They are my family.
Tu connais ma famille.
They are my family!
Ils sont ma famille!
I may not always agree with everyone in my family... but they are my family.
Je ne suis pas toujours d'accord avec ma famille, mais ça reste ma famille.
Yes, they are, Doc! There hasn't been a marriage in my family for generations.
Aucun mariage dans ma famille... depuis des générations.
I brought my family down here just as they are, stuffed shirts and all.
Je vous ai montré ma famille, dans toute sa prétention.
They steal the food packages my family send me. They are censoring my letters.
Ils me volent mes colis de nourriture, ils censurent mon courrier.
They are toys for my numerous family in Hawaii.
C'est pour ma grande famille á Hawaii..
And what about my family, where are they?
Et ma famille, où est-elle?
In my family, the men give the commands, and if they are not obeyed - what happens?
Chez moi, les hommes commandent et si on ne leur obéit pas... Qu'arrive-t-il?
I've lived so close to'em and taken care of them so long, they're almost as much my family as you are.
J'ai été si proche d'eux, je les ai soignés si longtemps qu'ils font autant partie de ma famille que toi.
You are a bachelor. But if I defect... you know what they will do to my family? They will line them up against the wall and shoot them...
Si je passe à l'ouest, ils fusilleront toute ma famille.
- They are my sons-in-law. My family, that's your son.
Léon et Maurice sont mes gendres, c'est pas la famille.
In my family they all are males.
Il n'y a que des garçons dans ma famille.
They are both part of my family.
Ce sont mes neveux.
There are places where they've made a god out of me, but my own family have made me a fool.
Il est des endroits où l'on m'a pris pour un dieu, mais dans ma propre famille, on m'a pris pour un imbécile.
My family is well. I know they are.
Ma famille va bien, j'en suis certaine.
So, what are they gonna do to my family?
Alors que vont-ils faire à ma famille?
As for his family, they are quite simply the most intolerable herd of steaming social animals that I have ever had the misfortune of turning my nose up to.
Sa famille est le troupeau d'animaux les plus répugnants que j'ai déjà connu.
Even if they are willing, my family won't forgive me.
Et même s'ils étaient d'accord,
Please let me say this, please allow me to thank you, on behalf of all my family, since they don't know to whom they are indebted.
s'il vous plaît laissez-moi vous dire... permettez-moi de vous remercier, de la part de toute ma famille, puisqu ils ne savent pas de qui ils sont les débiteurs.
That information is classified, and as for my ears, they are a family trait.
Tout le monde a ces oreilles dans ma famille.
Her family are god people. They're my friends. I just spoke with the father....
J'ai parle a son pere qui s'est excuse de m'avoir cause tant d'ennuis.
My little sister, these are some special brothers. They're connected. Even if they're family, they'll still need to fill out these forms.
Petite sœur, ces deux frères-là ont des liens très très forts lls sont comme imbriqués l'un dans l'autre faut quand même qu'ils remplissent ça c'est une urgence
Look, señora, those women are my people, they're my family.
- Ecoutez, madame, ces femmes sont mes amis, ma famille.
Are they? - Considering my family has been running this place...
Étant donné que ma famille dirige cet endroit...
Before the war, my whole family lived in Loszi. How are they?
Avant la guerre, toute ma famille vivait à Lodz.
- You know, the same thing would have happened if you were at my house, you know. I mean, you'd meet my family, and they'd be very impressed but also very suspicious because you are so damn beautiful and they'd wonder, "What the hell is she doing with Eddie?"
Et ensuite, après que tu sois partie... ils m'auraient fait venir pour me dire " Bon sang, que fais-tu, gosse?
They are not appropriate objects in a family portrait, my lord.
Pas pour un portrait de famille, M. Le comte.
Only they are hard-working migratory father only treatment of doing the best thing for my family
Ce ne sont que des travailleurs immigrés. J'essaie seulement de faire du mieux possible.
The chance to know my family for the kind of people they really are.
La chance de connaître ma famille et de voir qui ils sont vraiment.
- Look, just don't worry about my family or our family, whatever they are. Just let it be, okay?
- Ne t'en fais pas au sujet de ma famille ou de notre famille, quoi qu'il en soit, laisse les choses comme elles sont, ok?
My family, my... mother, my father... they are all gone.
Ma famille, ma mère, mon père, ils ont tous disparus.
So do you ever think you'll wanna find your real family? They are my real family.
J'adore cette chanson, viens.
They are my real family.
Je me suis assise avec toi. On nous a envoyé dans le bureau du principal.
But this is my agency and they are my business... and I want my family keep control.
- Ce qui est arriv ‚ est votre affaire. Mais l'agence, c'est mon affaire.
These men, these men of honour, they too are my family.
Ces hommes, ces hommes d'honneur, font eux aussi partie de ma famille.
I'll miss my all family. But sure they are only ten minutes away.
La famille me manquera, mais ils sont á dix minutes.
So they are, by definition, my greatest asset, because they remind me that we are all part of a larger american family and that no one is irrelevant and no one should be ignored.
Et ses membres, les uns des autres. C'est donc par définition mon principal atout. Ils me rappellent qu'on fait tous partie d'une grande Amérique.
But they are my family.
Mais ils sont ma famille.
Almani, Sarah and the children, they are my immediate family.
Almani, Sara, et les enfants, ils sont ma famille proche!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]