English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Think of something

Think of something traducir francés

3,575 traducción paralela
You'll think of something.
Trouvez une solution.
Oh, can't you think of something better than that?
Oh, vous n'avez rien de moins banal?
And I won't have to sign any more books, and maybe I'll think of something more interesting to say.
Je n'aurai pas à dédicacer de livres, et je pourrai alors imaginer un compliment moins banal à vous faire.
I need time, I'll think of something.
J'ai besoin de temps, inventer quelque chose.
Breathe slowly and think of something delicious.
Respirez, lentement... Pensez à une chose délicieuse.
You think of something.
Invente un truc toi-même.
You lie here and you think of something to help me convict The Butcher.
Tu as menti ici et tu penses à quelque chose pour m'aider à condamner le boucher.
You can think of something more interesting.
- Tu pourrais faire mieux.
I'll think of something.
Je penserai à quelque chose.
I'll think of something, and you tell me what I'm thinking.
Vas-y, touches-le. Je vais penser à quelque chose, et dites-moi ce que je pense.
- Think of something else.
- Penses à quelque chose d'autre.
Then close your eyes and think of something nice.
Tu fermes tes petits yeux et penses à quelque chose de chouette.
You always think of something, Klaus.
Tu penses toujours à quelque chose, Klaus.
Dad, you'll think of something else, right?
Papa, tu vas nous sortir de là?
Eh, I'll think of something while I'm taking a chick dump in your parents'bathroom.
Je vais réfléchir pendant que je vais faire un caca de fille.
I'll think of something more useful.
Je vais penser à quelque chose de plus utile.
Finish your shift today, and then we'll think of something.
Finis ta journée. On trouvera une solution.
Uh, I don't know, I'll think of something.
Euh, je ne sais pas, je penserais à quelque chose.
I'll think of something.
Je vais réfléchir.
I'm sure I'd think of something.
Je trouverai quelque chose.
I guess I'll think of something.
Je suppose que je vais penser à quelque chose.
If not, we'll think of something.
Sinon, on trouvera un plan.
I'll think of something.
Je vais réfléchir à quelque chose.
I think you can sort of hearken back to that moment... where you did something very stupid... and somehow, like, just skinned under the wire of death.
On a tous connu ça, CHANNING TATUM ACTEUR / PRODUCTEUR on a fait des choses stupides et on a échappé de peu à la mort.
You think I don't know when one of my foster kids needs something?
Tu crois que je ne sais pas quand un de mes enfants a besoin de quelque chose?
They hired a personal shopper and spiritual guru named Jim Joe Kelly, who they paid an astonishing $ 500,000 a week. I'm not even walking on a set without Jim Joe. If you think I'm gonna get involved in something without him being a part of this, then you're out of your mind.
Ils ont embauché un commis au shopping et un gourou spirituel nommé Jim Kelly Joe, qui ont payé la somme étonnante de 500000 $ la semaine Si vous pensez que je vais m'impliquer dans quelque chose sans qu'il fasse partie de ça, alors vous êtes fous
Yeah, come to think of it, actually something does not sit well with me regarding this logo.
En y repensant, il y a un truc qui me chiffonne avec ce dessin.
And I think maybe this is your body's way of telling you something that your brain is afraid to.
Et je pense que c'est la façon qu'a ton corps de te dire quelque chose que ton cerveau refuse de comprendre.
Now, I think you have something of mine.
Je crois que tu as quelque chose qui m'appartient.
Hey, man, I think one of your girls slipped something in my drink.
Hé, mec, je pense que l'une vos filles a glissé quelque chose dans mon verre
Well, my agent seems to think that I'll have a better chance of writing about something that isn't about the Upper East Side if I'm not so connected to you in the press, uh, right now.
Eh bien, mon agent semble penser que j'aurai une meilleure chance d'écrire quelque chose ne parlant pas de l'Upper East Side si la presse ne me voit pas avec toi,... en ce moment.
I think he saw something that might be of interest to you.
Je pense qu'il as vu quelque chose qui peut être interessant pour toi.
I know that you guys wanna kick Chase out of the Air Force because you think he did something wrong.
Je sais que vous voulez renvoyer Chase parce que vous croyez qu'il a mal agi.
I think there's something more going on in that noggin of yours.
Tu as l'air plus malin que tu ne le dis.
The Bible told me that dinosaurs and cavemen lived side by side for millions of years in peace, and I think that's something that we should totally celebrate.
La bible dit que les dinosaures et les hommes des cavernes vivaient côte à côte en paix pendant des millions d'années, et je pense que c'est quelque chose que l'on devrait célébrer.
Yes, I think it'll be good for me to have something to focus on other than the shattered remains of my life.
Oui, je pense ça serait bien pour moi d'avoir quelque chose sur quoi me focaliser plutot que penser sans cesse aux tracas de ma vie.
I think you might have something of mine, Greg.
Je crois que tu as quelque chose qui m'appartient Greg.
I didn't think this was gonna be possible, but the way you took control, got me out of this mess, makes me think I did something right in raising you.
Je ne pensais pas que ça allait être possible, mais la manière donc tu as pris les choses en main et m'a sorti du pétrin m'a fait penser que je t'ai élevé correctement.
Come to think of it, he only took you on the walk in the first place when you were about to do something really stupid.
Quand j'y pense, il ne t'emmenait faire un tour à l'origine que quand t'étais sur le point de faire quelque chose de très bête.
I think Jackpot just said something kind of humble.
Je pense que Jackpot vient de faire preuve de modestie.
Uh, I'll think of something.
Je vais trouver.
And yeah, I think everyone then was starting to realize that Minecraft wasn't some fluke, it wasn't, you know, something that was kind of coming and going.
Je pense que tout le monde commençait alors à réaliser que Minecraft n'était pas un coup de chance, ce n'était pas quelque chose qui ne faisait que passer.
I'm able to dream up these different worlds, and different adventures that the kids can have that I think they're gonna get something out of.
Je penses aux différents mondes, et aux différentes aventures que pourront avoir les enfants pour qu'ils puissent en obtenir quelque chose.
It's a bit of a relief not to work on something that big because I think I've done a lot of soul searching that that I'd rather work on something smaller like- -
C'est un soulagement de ne plus travailler sur quelque chose d'aussi grand parce que je pense, après introspection, que je préfère travailler sur des choses plus petites.
I think I left something in one of the lockers.
J'ai laissé un truc dans le casier.
Every time a family gets PCS'ed, there are always questions about the new post, and in this case, because Fort Marshall was gonna close, some of the wives think there must be something wrong with it.
Quand une famille déménage, elles posent des questions sur la base, et comme le Fort Marshall allait fermer, certaines pensent que quelque chose cloche.
Do you really think I'm capable of doing something so horrible?
Tu me crois vraiment capable d'une horreur pareille?
I'll think of something.
Je vais trouver un moyen.
You think killing me is gonna free you of something, make you some sort of hero?
Tu penses qu'en me tuant, ça va te libérer de quelque chose, et faire de toi une sorte de héros?
Sir, can you think of anybody who'd want to do something like this to your daughter?
Monsieur, connaissez-vous quelqu'un, qui aurait pu vouloir du mal à votre fille?
A lot of people think you can't assign a number grade to something as subjective as a poem, but you can.
Beaucoup de gens croient qu'on ne peut pas mettre une note à quelque chose d'aussi subjectif que la poésie, mais on peut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]