This thing traducir francés
55,306 traducción paralela
I think this thing has taken the, I don't know, consciousness, some part of whatever it is makes us human.
Je crois que cette chose a pris, je ne sais pas, conscience, ou un peu de ce qui nous rend humain.
Miller : Julie uncovered a plan to unleash this thing on Eros.
Julie a découvert un plan pour lâcher cette chose sur Eros.
Let's fuck this thing right in the pussy.
On va bien lui baiser sa chatte.
I do this thing where I go around And say everyone's story and name, but I don't think we have time for that right now. So, can you just tell us your name?
Je dis l'histoire et le nom de chacun, en général, mais pas le temps, ton nom?
This thing just keeps getting bigger.
- Ça continue d'empirer.
- Now, which way is up on this thing?
- Par où on commence sur ce truc?
Look, I gotta order more parts for this thing.
Écoute, je dois commander plus de pièces pour ce truc.
Harry, this thing, if it fries my brain...
Harry, si ce truc me grille le cerveau...
You have been studying this thing for hours.
Tu as étudié cette chose pendant des heures.
How the hell did this thing get filled with water and those poor dudes get trapped in here?
Comment ce truc a pu se remplir d'eau et ces pauvres gars être coincés dedans?
No, you're not pulling out of this thing.
Tu ne vas pas t'en sortir comme ça.
Okay, we are not flipping any more switches until we figure this thing out.
On n'appuie sur aucun bouton tant qu'on a pas trouvé le problème.
As if you volunteering at this thing isn't a sad attempt to relive your glory days.
Comme si vous étiez bénévole à cette chose N'est pas une triste tentative de revivre vos jours de gloire.
I don't know what's happening to me, but so far, this thing has been nothing but trouble.
Je ne sais pas ce qui m'arrive, Mais jusqu'à présent, cette chose n'a été que des ennuis.
I thought the point of stealing this thing was to keep it a secret.
Je pensais que le but de voler cette chose Était de garder un secret.
This thing's heating up.
Cette chose chauffe très vite.
I think she's controlling this whole thing.
Je pense qu'elle contrôle ce truc totalement.
The U.N.'s gonna think we're stealing their missiles like this whole thing is a ploy.
les N.U. vont penser qu'on vole leurs missiles, que tout était stratagème.
The first thing we have to get past is this.
Le premier truc qu'on doit neutraliser c'est ça.
But I know that he's an honorable man who held onto his soul, and that is a tough thing to do in this line of work.
Mais je sais qu'il est honorable, qu'il tenait à son âme, et c'est difficile à garder dans ce genre de travail.
All this, um... this behavior, it's just not the adult thing to do.
Ton comportement... n'est pas adulte du tout.
The only thing that is real is this moment.
La seule chose qui compte, c'est le moment présent.
This... virus, this terrible thing.
Un... virus. Une plaie abominable.
This is the new thing, and I can assure you, it's very, very real.
Ça, c'est tout nouveau et ça existe vraiment.
I've gathered every Frey who means a damn thing so I can tell you my plans for this great house now that winter has come.
J'ai réuni chaque Frey digne de ce nom afin de vous révéler mes intentions, maintenant que l'Hiver est là.
Right. This is the only thing that I'm good at.
C'est la seule chose que je sache faire.
It may be the hardest thing any of us have to do in this life.
Ça peut être la chose la plus difficile que l'on ait à faire dans sa vie.
And then, when this bird is broken and alone, we do the humane thing and put him out of his misery.
Et puis, lorsque cet oiseau est brisé et seul, on agit comme des humains et on le sort de sa misère.
You come back, make nice, do the whole mother / daughter bonding thing, and then pull this scam.
Tu reviens, tu la joues cool, tu joues le numéro de la mère et de la fille, puis tu les arnaques.
I don't know. Believe me, this is the last thing I wanted.
Croyez-moi, je ne voulais pas que ça arrive.
You mean this whole stupid riddle thing with Nygma is real?
Cette stupide histoire d'énigme avec Nygma, c'est vrai? Quoi?
I mean, does this mean the virus bomb plan thing's off?
Ça veut dire que le plan de la bombe de virus est mort?
We got this Freeze guy and your pal Bridgit, who does the... the fire thing.
On a Mr Freeze. Et ta pote, Bridgit, qui fait le truc avec le feu.
Maybe in the meantime, you could let this arms dealer thing go?
Peut-être qu'en attendant, tu pourrais laisser tomber ce truc de dealer?
But when we're all focused on this H.R. thing and trying to prevent the future.
Mais nous sommes tous concentrés sur cette histoire avec H.R et à essayer d'empêcher le futur.
I mean, I though this whole trial by combat thing had rules.
Tout ce combat machin judiciaire avait des règles.
I just... guess this whole "not getting faster" thing, it just has me rattled.
J'imagine que tout ce truc de "ne pas être plus rapide", ça m'a juste secoué.
Listen, I know there's no coffee on your Earth'cause of the whole Blight thing or whatever, but this... this is just an absurd amount of coffee you're bringing back to your Earth.
Je sais qu'il n'y a pas de café sur ta terre. à cause de ruine ou peu importe, mais ça, c'est juste une quantité absurde de café que tu rapportes chez toi sur Terre.
Um, look, I-I know how excited you are for this coffee thing with Joanie and Cecile, but I think we should hold off.
Je sais à quel point tu es excité pour ce café avec Joanie et Cecile, mais on devrait annuler.
I'm not really good with this kind of thing.
Je ne suis pas vraiment doué pour ce genre de choses.
This whole thing has made us realize that we have no idea what's gonna happen, you know, and...
Tout ça nous a fait réaliser qu'on ignorait ce qui allait arriver, et...
It's just, this whole thing is messing with my head.
C'est juste que, toute cette histoire m'embrouille.
This is the last thing we need to be dealing with right now.
C'est la dernière chose dont on a besoin en ce moment.
Look, this whole witness over-protection thing is totally unnecessary.
Cette protection de témoin est inutile.
I mean, love's the only thing we got in this world.
L'amour est la seule chose que nous avons dans ce monde.
Is this... is this like a... like a Flash thing?
Est-ce que c'est... un truc de Flash?
At this rate, it won't be long before the whole thing burns down.
Ce ne sera plus très long avant que tout l'immeuble ne brûle.
This tech is the only thing that we can use.
Cette technologie est la seule Ce que nous pouvons utiliser.
So, you're saying this is the most fortified structure in the history of fortified structures, they can't use their superpowers, and we have less than 14 hours to steal the thing.
Donc, vous dites que c'est La structure la plus fortifiée Dans l'histoire des structures fortifiées, Ils ne peuvent pas utiliser leurs superpuissances,
This whole thing is a big misunderstanding.
Tout cela est un gros malentendu.
You're good at this killing thing.
Vous êtes bon dans cette chose de meurtre.
this thing is 18
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
things to do 42
things could be worse 16
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are different 35
things are good 60
things are changing 33
things like this 16
things to do 42
things could be worse 16
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are different 35
things are good 60
things are changing 33
things like this 16