English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Track mind

Track mind traducir francés

113 traducción paralela
You got a one-track mind.
Vous ne pensez qu'à ça.
You know, I was just thinking, the buffalo wouldn't be so badly off if it didn't have such a one-track mind.
Vous savez, je me disais... Peut-être que le bison s'en sortirait mieux s'il n'était pas si borné!
- I'd like to sing "One Track Mind." - We'll be listening.
- J'aimerais chanter "One Track Mind".
Mm, I've got a one-track mind
- Nous t'écoutons. J'ai une obsession
- But having a one-track mind
- Mais être obsédée
- One-track mind
- Obsédé
What my one-track mind tells me to do
Ce que mon obsession me dit de faire
He's very busy now. One-track mind. Just leave him alone.
Il ne peut pas faire deux choses à la fois.
One-track mind.
- T'as une idée fixe.
- Rather a one-track mind.
- Vous ne pensez qu'à ça.
Pat, you have a one-Track mind.
Pat, tu ne penses qu'à ça.
A one-track mind that can see things only one way. In every other aspect as sane as I am. Or even as you are, Dr. White.
Un esprit obsessionnel, qui par ailleurs, paraît aussi normal que vous ou moi, Dr White.
You've got a one-track mind.
Tu reviens toujours sur ce sujet.
Your mother has a one-track mind. All she ever thinks about is gambling.
Ta mère ne pense qu'au jeu.
Mike, you've got a one-track mind.
Vous n'avez vraiment qu'une chose en tête.
Some creep with a one-track mind.
Un type qui n'a qu'une idée en tête.
You and that one-track mind of yours.
Toi et tes idées fixes!
It's a pity, but when a man is bent on revenge, he has a one-track mind.
C'est dommage, mais quand un homme est guidé par la vengeance, il n'a qu'une idée en tête.
He's got a one-track mind, just like me.
Il ne pense qu'à une chose, comme moi.
A one track mind!
Elle pense qu'à bouffer!
Boy, have you got a one-track mind.
Vous êtes têtu.
I get the feeling you have a one track mind, Mr...?
J'ai la sensation que vous êtes un peu porté sur la chose Monsieur....?
I have a one-track mind, don't I?
J'ai des obsessions, c'est ça?
Well, my one-track mind is telling me that I'm hungry.
Eh bien, l'une d'elles consiste à avoir faim.
And if all four... of these balls or brains is functioning... you're not a one-track mind.
Si tous les quatre... lobes ou parties du cerveau fonctionnent, on n'a pas qu'une seule idée en tête. On peut faire quatre choses d'un coup.
God, Milo, you've got a one track mind.
Tu n'as qu'une idée en tête!
You have got a one-track mind.
Bonjour l'ouverture d'esprit.
- You have a one-track mind.
- Tu ne penses vraiment qu'à une chose.
- You have a one-track mind.
- C'est toujours la même chanson.
- I have an eight-track mind.
- Non, j'en ai huit.
# Got a one-track mind that I wanna hide #
J'ai qu'une idée en tête et je la cache
You have, like, a half-track mind.
Tu penses qu'à ça.
Boy, you have a one-track mind.
Vous êtes obsédé.
- You got a one-track mind.
- Tu es vraiment borné.
You got a one-track mind, leads to an empty depot.
Tu es vraiment borné, et cela te mène nulle part.
Jesus, you got a one-track mind.
Putain, ton cerveau est en sens unique.
You know, you got a one-track mind, mister.
Quand vous avez une idée en tête, vous, mon vieux...
It may interest other people, but I have a one-track mind. All I'm interested in is love. [Laughing]
Et c'est pour cela que j'ai besoin que mes personnages dissèquent vraiment l'amour, en discutent, le tuent... le détruisent, se blessent avec, etc... dans cette polémique verbale et cinématographique qu'est la vie.
Who says I have a one-track mind?
Qui dit que je déraille?
You'got a one track mind!
Tu ne penses vraiment qu'à ça!
I really respect your one-track mind and stubbornness.
Je respecte vraiment ton esprit étroit et ton obstination.
Matthew's got a one-track mind just like we do.
Matthew a une idée fixe, exactement comme nous.
It'll put the prosecution on the track of suspicions which have entered nobody's mind.
Vous devenez évidemment suspecte.
Mind your own business! Will you get your people off the track?
Je sais aussi juger les hommes.
Now, yes, the situation has been allowed... to drift a little off the beaten track, honey... but Oscar and I have come to a mutual understanding... and for the sake of all of our peaces of mind... from now on there's gonna be absolutely no problems.
Oui, la situation a un peu dérapé en route, chérie, mais Oscar et moi avons fait un compromis, et pour notre bien à tous, il n'y aura désormais plus aucun problème.
You have a one-track mind.
Je me fous de ce que tu penses.
I'll track you down no matter where you go. I know exactly how your mind works. I've been right every time.
Je sais comment tu fonctionnes.
Put my mind to it, I oughta be able to tear up the track.
Si je m'y mets à fond, je devrais y arriver.
One-track fucking mind, okay.
Qu'une seule chose en téte, pas vrai.
Do you propose we track it down, greet it warmly and ask it if it would mind not ravaging any more planets?
Proposez-vous que nous la traquions, la couvrions de baisers, en lui disant gentiment d'arrêter de dévaster nos planètes?
Do you mind if I keep one thing in my life on track? Anne!
Parce que j'ai jamais vu un professionnel saloper le travail comme ça!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]