Transparent traducir francés
920 traducción paralela
And I believe that the priority is to ensure that we produce high quality dramas, work with actors loved by the public, and keep the production environment clean and transparent.
De travailler avec les acteurs aimés par le public Et garder un environnement de production propre et transparent.
The larvae are viscous and transparent. They develop in a period of 8 to 14 days, depending on the temperature conditions and food availability.
Les larves, qui étaient visqueuses et transparentes en naissant, ont besoin de 8 à 14 jours pour compléter leur croissance, selon la température et l'aliment pour rassasier leur voracité, et en grandissant, elles se transforment
Each planet was attached to its transparent, movable sphere.
Chaque planète étant attachée à sa sphère transparente et mobile.
And this one here a polyp with tentacles transparent...
Et celui-là une pieuvre avec des tentacules transparente...
You know, that soft, flimsy, what-you-call-it stuff.
Du tissu transparent.
They sometimes appeared in a transparent mode, other times they were invisible, and they often appeared to be completely visible.
Ils étaient parfois transparents, d'autres fois invisibles et souvent complètement visibles.
I knew the minute I looked at that transparent face of yours that something was up.
L'expression sur ton visage m'a fait comprendre qu'il y avait un problème.
Transparent Helena!
Transparente Héléna!
It's my job. Transparent postcards?
Y ragage du pinagard?
Have you ever noticed how transparent people are when you really look at them?
Avez-vous remarqué comme les gens sont transparents si on les regarde vraiment?
I stopped looking when his chin passed his arches.
J'ai arrêté de regarder quand il est devenu transparent.
I can explain everything that happened but that transparent ghost.
Je peux expliquer tout ce qui est arrivé à part le fantôme transparent.
Combined with other ingredients, known only to himself, it made the body transparent when injected into the bloodstream.
Combiné avec d'autres ingrédients connus de lui seul... il rendait le corps transparent une fois injecté dans le sang.
You're rather transparent, you know, Bart.
Tu es plutôt transparent, tu sais, Bart.
But then, of course, we didn't count upon a creature... that has learned to stalk the most cunning animal... that can catch scents upon the Wind... that has mastered the trick of moving through a forest as if he were transparent.
Mais bien sûr, on ne comptait pas sur une créature... ayant appris à traquer le plus rusé des animaux... pouvant sentir une piste dans le vent... ayant la maîtrise de traverser une forêt comme s'il était transparent.
Sit down, you're not made of glass.
Assis! T'es pas transparent!
Of all the transparent old fakers I ever saw, Gilflower, what a name to pick, Gilflower, Do Flower,
Encore un déguisement ridicule! M. Guifleur, quel nom!
Plausible, sir? It was a structure of transparent falsehoods.
Elle est cousue de fil blanc.
Since the glass is transparent!
Puisque le verre est transparent!
I didn't see you. You seemed to be looking right past me.
- On aurait dit que j'étais transparent.
The beautiful transparent angel won't give its last!
Le bel ange transparent ne veut pas rendre l'âme!
The starlight makes the gas transparent.
transparents sous la lumière.
Is that clear? As glass.
Transparent.
Well, it's just that you're so transparent.
C'est juste que tu es tellement... transparent.
- only this time, thin it out a little.
- mais un peu plus transparent.
I see right through you.
T'es transparent!
- I'm transparent, you can't see me.
Vous ne me voyez même pas.
Your bearded son is just as transparent as when he was a little boy of 9.
Votre fils n'a jamais rien pu vous cacher.
To put the kindest face possible on it... the girl was a little horror - a transparent, syrupy little phony... with about as much to offer a man as Cuckoo the Bird Girl.
Dis le plus gentiment possible, cette fille était une horreur - Une petite hypocrite transparente et mielleuse... qui en avait autant à offrir à un homme que Coucou la fille-oiseau.
Today everything they were is transparent.
Elles ne portent que du transparent.
She was wearing a very tight dress transparent, with flowers on it.
Elle portait une robe qui la moulait... transparente... à fleurs imprimées.
I want to see you like this... Wearing that tiara and veil, symbols of purity... so white and transparent that one can look into your immaculate soul.
Je veux te regarder ainsi, avec ce voile, symbole de pureté... ta candide pureté.
It was transparent at first.
Il était transparent au début.
Almost transparent.
Ça mesure environ deux mètres. C'est presque transparent.
The sea is calm, transparent.
La mer est limpide, transparente...
You are the most transparent man I ever saw.
Tu es transparent.
It was a one-piece bathing suit. Made of white something. But the water made it transparent.
C'était un maillot blanc... qui, mouillé, devenait transparent.
So transparent!
Transparentes!
CLEAN, COLORLESS, TASTELESS U N I DENTIF IABLE AND SURE.
Transparent, incolore, indétectable et fiable.
... each possible surface,... here... becomes transparent... and open to unimagined images,... long-forgotten,... and returned to us in silence by this white sea.
... chaque surface possible... ici... devient transparente,... ouvre sur des tableaux imprévus,... oubliés,... ramenés en silence par cette mer blanche.
- It's an open and shut case.
- C'est un cas transparent.
Cruelty, loneliness and fear... - all these things would be straightforward and transparent.
La cruauté des êtres, leur solitude, leur peur, tout cela est clair, évident.
Down deep, some are even transparent.
Dans les profondeurs certains sont même transparents.
She had found a little isolated beach... where the sea was transparent... and the sand pink.
Elle avait trouvé une petite plage isolée... où la mer était transparente... et le sable rose.
I want light... don't hesitate to make it transparent.
De la lumière. N'hésitez pas à être lumineux, transparents.
Between the glass panes is a layer of transparent film.
Entre ces deux panneaux de verre, il y a un film transparent.
Yes, I see. And the box is transparent.
- Oui, je vois... et la boîte est transparente.
The peak is petrified sand, which is why it's transparent.
Le piton est fait de sable pétrifié, c'est pourquoi il est transparent.
Oh they are most transparent there.
- Il y est plus transparent.
Build a house of glass for your harem glass walls, floors, tables, baths... glass beds, everything glass, everything transparent except the sultan and his wives, of course the recipients of your caresses must not be too fragile, so they say
A Péra, vous avez un parc merveilleux. Vous devriez y installer votre harem dans une maison en verre : les murs, les sols, les tables, les lits...
I have nothing to hide!
Je suis transparent!
trans 37
transformers 18
transport 55
translate 75
transcript 84
transfer 53
translation 146
translator 36
transform 20
transportation 42
transformers 18
transport 55
translate 75
transcript 84
transfer 53
translation 146
translator 36
transform 20
transportation 42