Underweight traducir francés
45 traducción paralela
However being a little underweight he would ignore the insult.
Mais il manquait un peu de poids, et il ignora l'insulte.
Just as I thought, five pounds underweight.
C'est ce que je pensais. Il te manque trois kilos.
He looked like an underweight ghost.
Il était décomposé.
- You're underweight, but you look fine. - I feel fine.
Vous êtes dans une forme olympique!
- Wasn't I underweight?
- Je n'étais pas en dessous?
"When you haven't any shoes On your feet " Your coat's thin as paper And you look 30 pounds underweight.
Qu'on est sans souliers, ni manteau Maigre comme un haricot
Underweight almost. That's what you say.
On doit peser le nombre de cm au-dessus du mètre.
Yes, but it is underweight.
Oui, mais il est d'un poids insuffisant.
- I was 400 grams underweight.
- Il me manquait 400 grammes.
It's almost like they're underweight.
Comme s'ils étaient trop légers.
- Now how could they be underweight?
Trop légers?
Now, there are many options available... for dangerously underweight individuals like yourself.
Il y a différentes options pour les gens dangereusement maigres comme vous.
- She's nervous, underweight...
- Elle est nerveuse, trop maigre...
Over - or underweight guys that don't get laid. They're our bread and butter.
Les obèses - ou les maigrichons - complexés ce sont eux qui nous font vivre.
We have children who were underweight at times or undernourished because there was no money to feed them properly.
On a eu des enfants qui étaient parfois très maigres ou sous-alimentés car le manque d'argent les empêchait de bien se nourrir.
He looks a little underweight.
- Il a l'air un peu fluet.
I buy her a special vitamin because she was a little underweight at her six month checkup.
Je lui achète une vitamine spéciale parce que sa courbe de poids était un peu basse à sa visite médicale des 6 mois.
You're a little underweight.
Vous êtes trop maigre.
You failed to mention she's premature, underweight and addicted to narcotics.
Tu as omis de mentionner qu'elle était prématurée, maigre et dépendante aux narcotiques.
Although they were never officially diagnosed as anorexic, they're all clearly underweight.
Même si on ne leur a jamais diagnostiqué d'anorexie, elles sont clairement trop maigres.
" for the underweight child of Rosalee and Thomas Simpson,
" pour l'enfant famélique de Rosalee et Thomas Simpson,
When Emma was born underweight and with cocaine in her blood, we understood why.
Quand Emma est née prématurément, avec de la cocaïne dans le sang, on a compris pourquoi.
I believe that baby was born underweight and tested positive for cocaine.
Il me semble que ce bébé était prématuré et qu'il avait de la cocaïne dans le sang.
At Pine Ridge, a drought destroyed the late summer crops and made for underweight cattle.
À Pine Ridge, la sécheresse a détruit les récoltes de fin d'été et le bétail est bien maigre.
He should be fat, but... he's underweight.
Il devrait être gros, mais... il est maigre.
YEP, FOUR OTHER TOP FIRMS RATED QUAL-XT A HOLD, AN UNDERWEIGHT, A SELL, AND A HOLD.
Mme Tyson, s'il avait l'air aussi en forme, pourquoi avez-vous fait venir le Dr Jacoby pour lui?
A couple hundred pounds underweight.
Environ 100 kilos de moins que la normale.
Well, she's tall, she's gorgeous, 10 pounds underweight, her hair is fried and she's wearing too much eye makeup.
Grande, très jolie, trop mince, les cheveux apprêtés, les yeux trop faits.
You look like you just got out of the hospital. You're underweight.
Vous avez l'air de sortir de l'hosto.
He was underweight, malnourished.
Il était anorexique, mal nourri.
I'm underweight, fussy, I belch, and when I vomit, it hits the ceiling.
Je suis en sous-poids, maniaque, j'ai des renvois, et quand je vomis, ça touche le plafond.
I'm going into the holiday season 2 pounds underweight!
170 ) } Je passe les fêtes avec un kilo en moins!
How do you know he wasn't underweight?
Comment tu sais qu'il n'était pas d'un poids insuffisant?
Both these kids are small, underweight for their age.
Ces deux enfant sont petits, en sous-poids pour leur âge.
He was selling underweight cattle.
Il vendait du bétail en sous-poids.
Is it prudent to sell underweight cattle?
C'est prudent de vendre du bétail en sous-poids?
Your daughter is underweight.
Votre fille est trop maigre.
He was very underweight.
Il était très maigre.
~ Jolly good, though you will be travelling a little further afield today, courtesy of a batch of Dr Greenwood's patients, including a gentleman recovering from diphtheria, who is very underweight and will require some Benger's Food.
- C'est une bonne chose, vous vous rendrez un peu plus loin aujourd'hui, il y a un patient du Dr Greenwood, un homme qui se remet d'une diphtérie, qui est très amaigri et qui doit prendre des compléments alimentaires.
I was underweight, so I had to jump back on.
J'étais en sous-poids, elle n'avait pas le choix.
Oh, you know you ain't never been underweight.
Tu n'as jamais été en sous-poids.
She's in for regular tests, including pulmonary function, bronchoscopy, she's underweight, on oxygen, a bit wheezy.
Elle est ici pour des tests réguliers, incluant des explorations respi - ratoires, bronchoscopie, elle est maigre, sous oxygène, et asthmatique.
Sir, your daughter is underweight.
Votre fille est en sous-poids.
Is she underweight?
Elles est en sous-poids?
You are the girl, who in spite of being underweight, won sub-juniors.
Tu es la fille qui, même en sous-poids, a été championne cadette.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
understood 2547
underneath 75
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
understood 2547
underneath 75
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understandable 121
understand me 81
under the table 51
understand this 55
understand what 84
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understandable 121
understand me 81
under the table 51
understand this 55
understand what 84