Way to go traducir francés
8,432 traducción paralela
Currently ranked 52nd in the world. He has a long way to go.
Actuellement classé 52e au monde, il a toute une pente à remonter.
All in all, it's not the worst way to go.
Après tout ce n'est pas la pire façon de mourir.
Maya : WAY TO GO, MOM.
On y va, maman.
Way to go.
Bravo.
Way to go, Anthony.
Bravo, Anthony.
Way to go, Sheriff!
C'est la marche à suivre, shérif!
Way to go awol on me.
Tu viens vers moi sans permission.
"Way to go, Mike!"
Bravo, Mike!
"Way to go, Joe."
Bravo, Joe.
We've got a long way to go.
Nous avons un long chemin à faire.
I've got a long way to go.
J'ai un long chemin à faire.
Way to go, Jay.
Mal : Allez, Jay
¶ I gotta know which way to go, come on, give me a sign
♪ Je ne sais pas où aller, dis-moi quoi faire. ♪
Way to go, Doctor. Thanks.
Merci.
Way to go, Blart!
Super, Blart!
I'm very proud everytime I hear new of you... We still have a long way to go, but hand in hand... I know we'll get there...
Je suis très fier chaque fois que j'entends des nouvelles de vous... nous avons encore un long chemin à parcourir, main dans la main... je sais que nous y parviendrons... je veux simplement vous dire, vous êtes dans mes pensées... espérant que nos chemins se croiseront dans le futur... mais d'ici là...
Way to go, Adam. Good style.
Bien joué, Adam.
Yeah, but what a way to go.
C'est une façon de partir.
Way to go, Bobby!
On y va, Booby!
Yeah, tell me which way to go.
Ouais, dis-moi quel chemin prendre.
Bad way to go.
Mauvais moyen de partir.
It's an awful way to go.
C'est terrible d'y revenir.
Way to go, Iron Man.
Bien joué, Iron Man.
I didn't know which way to go.
Je ne savais plus quoi faire.
Absolutely. Sorry, I was just on my way to go do that.
J'y allais de ce pas.
It's the only way anybody, other than staff, gels to go through.
C'est la seule façon pour une personne de l'extérieur d'entrer ici.
Had to go all the way to Norcombe Hill to find this old fella.
Il a fallu aller jusqu'à Norcombe Hill!
You'll have to go the rest of the way on foot.
A partir de là, il va falloir marcher.
Don't try and spin this as a way to not go down on me as much.
Ce n'est pas une raison de faire moins de sexe oral.
Go all the way to hell!
Qu'ils aillent en Enfer!
I need the furnaces to think they're gonna go critical... that way I can access the override.
J'ai besoin que les fourneaux pensent qu'ils vont devenir critiques... Comme ça je pourrais accéder à la commande auxiliaire.
" Something your hand touched some way... so your soul has somewhere to go when you die.
" Quelque chose que votre main aura touché pour que votre âme ait quelque part où aller.
There's no way around it, and you've made it abundantly clear to me that you're not feeling as compelled as Danny does to go that extra mile for the paper.
Il n'y a aucun moyen de faire sans, et tu l'as rendu abondamment clair pour moi que tu n'est pas aussi impliquée que Danny pour te mettre en quatre pour le journal.
That way, he'll have to go to the other side, where you will be.
Comme ça, il devra aller de l'autre côté, et tu seras là.
And I'm way too pretty to go to jail.
Et je suis trop jolie pour aller en prison.
Anyone involved with this in any way could go to jail.
N'importe qui impliqué de quelque façon que ce soit pourrait aller en prison.
There's no way I'm letting that baby girl go back to you.
Il n'y a aucun moyen que je laisse cette petite revenir vers vous.
But maybe for you and me it has to go a different way.
Mais peut-être que pour nous ça doit être différent.
Have you ever spoken to couples who go way back?
T'as parlé avec des couples qui sont encore ensemble?
I was thinking if I... I could go to this thing on the earlier side, and that way I could be back for, like, the... the last part of the party.
Je pensais y aller maintenant, et revenir pour la fête...
We have to go! She went this way!
Elle a filé par là!
And that is not a bribe, that is simply our way of keeping him fit and well, because we do not want him to die on us and make us go through all this again.
On n'essaie pas de le soudoyer, c'est simplement notre façon de le garder en bonne santé, car nous ne voulons pas qu'il meurt et nous force à recommencer tout ça.
We do want to go that way.
On veut aller par là.
She wanted to go one way, me, another.
Elle voulait prendre un autre côté que moi.
I volunteer to go help the people of Wu make their way through this darkness.
Je me porte volontaire pour aider le peuple de Hu et les guider à travers les ténèbres.
I'm sorry we've had such a rough go of it, you and I... but I'm afraid I'm simply enjoying myself way too much to consider leaving this place.
Je suis navré que nous ayons pris un mauvais départ, vous et moi... mais j'ai bien peur de trop aimer mon libre arbitre pour céder à votre envie de me voir quitter cet endroit.
I'm having a way better time here then at that stupid party we were supposed to go to.
Je passe un meilleur moment ici qu'à cette fête stupide où on était supposées aller.
That way if I ever need to feel the depth of your love I just go like this...
Ainsi, si j'ai besoin de sentir la profondeur de ton amour, j'ai juste à faire ça...
I know you think so, but if you'll allow me... you get to be my age, do the job as long as you do... sometimes it just doesn't go your way.
Je sais que tu le penses, mais écoute-moi... à mon âge, après tant d'années de ce travail, ça ne va pas toujours comme on voudrait.
Before you go back there, you need to know, he may not look exactly the way you remember him.
Avant que tu repartes là-bas, tu dois savoir, Il ne ressemble plus exactement à ce qu'il était avant
He's really going to go all the way around?
Il va faire le tour?
way too much 31
way too long 22
to god 31
to go 202
to go where 42
good 48980
google 74
good night 12775
good morning 12476
go on 13820
way too long 22
to god 31
to go 202
to go where 42
good 48980
google 74
good night 12775
good morning 12476
go on 13820