We'll get you out traducir francés
1,074 traducción paralela
We get out of this alive, I'll have to take you in.
Si nous en sortons vivants, je devrais vous arrêter.
Look, why don't you get into your finest and we'll go out stepping, huh?
Fais toi belle et nous sortons, hein?
We'll get you out of town so fast you won't touch ground.
On va t'emmener si vite que tu ne toucheras pas terre.
You'll have your shave as soon as we get out.
Tu te raseras dès qu'on arrivera.
If we ever get in a spot where you need this truck to pull you out... you'll be a dead duck anyhow.
Si on arrive au point que vous avez besoin de ce camion pour en sortir... vous serez foutu de toute façon.
- We'll tell you later about everything. - Now, let's get out of here.
- On vous expliquera plus tard.
You play it my way. Maybe we'll all get out of this world alive.
Fais ce que je te dis et on a une chance de quitter ce monde vivants.
Will you keep us informed of its movements... we'll try to figure how to get you out.
Indique-nous ses déplacements, nous essaierons de t'en sortir.
If you drop the charge down to manslaughter so he can get out on bail, we'll agree to a continuance.
Si vous abandonnez la charge d'homicide, afin qu'il soit libéré, on acceptera la continuation.
If those people do sink the ship, you'll not get away with having kept quiet about the wreck, and we'll be out of business.
Si ces types font sombrer le navire, tu seras poursuivi pour t'être tu, et nous mettrons la clé sous la porte.
They said, "We'll prosecute and really hang you up unless you get out of town."
Ils ont dit : "On t'attaquera à moins que tu ne partes."
Now, you get back to resting. We'll make out.
Repose-toi, nous nous débrouillerons.
Do you think we'll get out of this alive, any of us?
Vous croyez qu'on s'en sortira vivants?
Well, you'll find out when we get there. - Can you get through an hour with me?
Tu comprendras... quand on t'aura jetée dehors.
Wait till we get out of here, and I'll show you.
Attends qu'on sorte d'ici et je te montrerai.
Now, why don't you and me just step out here a piece and we'll get this thing started.
Alors, si on s'isolait un peu, vous et moi, - on pourrait régler ça.
There we are. Look, I'll get it out of the way for you.
Et où, au YMCA?
You'll get him beat before we get him out of committee.
Vous l'envoyez au massacre.
We'll get you out of here and to a doctor!
Oh, ton bras! On va te sortir d'ici et t'emmener voir un docteur.
If you decide you want to get up and go out, we'll do whatever you want to do.
Si tu décides de te lever, on fera ce que tu voudras.
We'll get you out of here.
On va vous sortir d'ici.
We'll get the boats out once you deliver the letter.
Nous attaquerons sitôt que tu auras remis l'ultimatum.
we better get out of here go and change, we'll wait for you allow me, I'll take you home
Nous ferions mieux de partir. Va te changer, nous t'attendons. Permettez, je vous raccompagne.
We'll take care of this, Boss. Get yourself out of here while you can.
Parrain, fuyez!
Well, here, we'll just get you straightened out.
Viens que je te remette en état.
We'll get together in the morning and pick out all the equipment you need.
On se verra demain matin et vous prendrez tout ce dont vous avez besoin.
Anyway, even if they are friendly, I doubt if we'll get much conversation out of them, unless one of you can lip-read.
De toute façon, même s'ils étaient amicaux, je doute qu'ils nous fassent la conversation, à moins que l'un d'entre vous ne sache lire sur les lèvres.
Never mind where we are. You'll find out when we get the ransom money.
Tu le saura, quand j'aurai le pognon dans les fouilles!
Now, don't you worry. We'll get you out of here.
Ne vous en faites pas, on vous sortira de là.
You get that US Marshal from Laredo and we'll come out.
Tu vas chercher le Marshal de Laredo et on sortira.
It better be good. And you better get your spacesuit. We'll move out.
Enfilez votre scaphandre, on va tenter une sortie.
And you villain, put yourselves under its shadow... get out of the mud, I'll turn the five of you a speed army and... - Commander, we are in four.
vers Aurocastro au coeur des Pouilles.
You know what'll happen if we go down into that mine, don't you? - Chances are we'll never get out again.
Si on va dans la mine, on risque de ne jamais en sortir.
If we don't get him back, you'll serve out his time.
Si on ne le retrouve pas, tu purgeras sa peine.
You'll find out when we get there.
- Tu verras quand on y sera.
We'll see what the interrogators can get out of you.
Très étrange. On verra ce que les interrogateurs vous soutireront.
We'll see how you'll get out of this one Leon. We'll see.
On verra comment tu t'en sortiras, Léon.
You'll get out of jail once I finish with the army. And then we'll leave together!
Nous sortirons en même temps de l'armée et de la prison.
If you do what we tell you to... we'll get you out of the cellar.
Si tu te montres obéissante, on te sortira de cette cave.
Keep this here, and keep it out, if you want to get into it... or you want me to take anything, let me know, we'll go that way.
Laisse-la dehors, et si ça te dit, ou si t'as envie que je filme, dis-le-moi, et on le fera.
Whatever we can squeeze out of you, we'll get!
Faut payer maintenant.
There'll be no evacuation, but perhaps we should get you straightened out.
Il n'y aura aucune évacuation, mais il vous faut un coup de pouce.
We'll get this info to you just as soon as we work it out.
Nous vous contacterons dès que nous aurons résolu tout ça.
We'll get you out of this.
On te sortira de là.
We'll get you out of here in a minute.
On va vous sortir de là!
I can get you out of it. We ´ ll do the same thing for you... - How?
On va te faire ce qu'on a fait pour moi la semaine dernière, quand ils m'ont convoqué.
And if we get some money out of them, you'll get a share, too.
Et si on obtient de l'argent de leur part, vous aussi aurez la vôtre.
Then you better get your spacesuits. We'll move out.
Mettez vos scaphandres, nous allons sortir.
Fräulein, would you be good enough to get some pencils and some notebooks... and we'll soon find out who's speaking the truth.
Voulez-vous aller chercher des carnets et des crayons, Fräulein? Nous verrons bientôt qui dit vrai.
Get out and remember, we'll call you.
Sortez et souvenez-vous, on vous appellera.
We'll get you out of there.
Nous allons te sortir de là.
we'll get you out of here 38
we'll get you out of there 17
we'll get through this together 19
we'll get through this 109
we'll get' em 26
we'll get there 126
we'll get you there 19
we'll get her back 25
we'll get through it 33
we'll get by 19
we'll get you out of there 17
we'll get through this together 19
we'll get through this 109
we'll get' em 26
we'll get there 126
we'll get you there 19
we'll get her back 25
we'll get through it 33
we'll get by 19